ويكيبيديا

    "للأمن الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité régionale
        
    • pour la sécurité régionale
        
    • à la sécurité régionale
        
    • régional de sécurité
        
    • de la sécurité régionale
        
    • sécurité de la région
        
    • régionale de sécurité
        
    • sur la sécurité régionale
        
    • la sécurité dans la région
        
    • à renforcer la sécurité régionale
        
    Le Kazakhstan estime donc que tous les dispositifs de sécurité régionale et internationale existants doivent coordonner leurs efforts et coopérer activement. UN لذا، تعتقد كازاخستان أنه يجب على جميع الهياكل القائمة للأمن الإقليمي والدولي، أن تُنسق جهودها وتتعاون معا بفعالية.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    La piraterie qui sévit à partir de la Somalie constitue une autre menace pour la sécurité régionale et internationale. UN وتظل القرصنة تهديدا آخر للأمن الإقليمي والدولي انطلاقا من الصومال.
    Sa topographie le rend particulièrement vulnérable aux effets du changement climatique, ce qui constitue une menace potentielle pour la sécurité régionale. UN فما تتمتع به من طبغرافيا يجعلها عرضة بشكل خاص لآثار تغير المناخ، الأمر الذي يشكل تهديدا محتملاً للأمن الإقليمي.
    Enfin, cela signifie qu'il faut prendre en compte et prévoir les incidences de cette situation sur le plan de la sécurité avant qu'elles ne se transforment en menaces à la sécurité régionale et internationale. UN كما يعني الاعتراف والتخطيط للآثار الأمنية، قبل أن تصبح تهديدات للأمن الإقليمي والدولي.
    J'ai noté que le Gouvernement ougandais étudie la possibilité d'un dispositif régional de sécurité qui associerait le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le Gouvernement soudanais au traitement des questions touchant l'Armée de résistance du Seigneur. UN وقد لاحظت أن حكومة أوغندا تعكف بنشاط على النظر في وضع آلية للأمن الإقليمي تضم أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة السودان في المسائل المتصلة بجيش الرب للمقاومة.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non-agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    Cette initiative était l'une des premières actions conjointes des États d'Asie centrale en vue de créer un mécanisme de sécurité régionale. UN وقد كانت هذه المبادرة من أول جهود دول آسيا الوسطى التي ترمي إلى إنشاء آلية للأمن الإقليمي.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non-agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    Il doit s'accompagner de la définition d'un nouveau cadre de sécurité régionale fondé sur des mesures de confiance et de non agression. UN ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء.
    Le nouveau modèle de sécurité régionale en Amérique centrale UN النموذج الجديد للأمن الإقليمي في أمريكا الوسطى
    Saluant les efforts visant à renforcer la stabilité et la sécurité en Europe centrale et orientale grâce à une nouvelle architecture de sécurité régionale fondée sur la coopération et les valeurs communes et sans créer de nouvelles divisions, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية الى تعزيز الاستقرار واﻷمن في وسط وشرق أوروبا من خلال بناء تركيبـة جديدة للأمن الإقليمي مبنية علـى التعاون والقيم المشتركة، ودون إقامة خطوط فاصلة جديدة،
    Cette année, il préside l'Organisation sur un Traité de sécurité collective, dont les activités sont d'une importance capitale pour la sécurité régionale. UN وفي هذا العام، نترأس منظمة معاهدة الأمن الجماعي، التي يتسم نشاطها بأهمية حاسمة للأمن الإقليمي.
    La réduction des armes nucléaires non stratégiques revêt une importance cruciale pour la sécurité régionale et internationale ainsi que pour la non-prolifération et la lutte contre le terrorisme. UN ويتسم تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بأهمية حاسمة للأمن الإقليمي والدولي، ولعدم الانتشار ومكافحة الإرهاب.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient importe tant pour la sécurité régionale qu'internationale. UN ويتسم إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط بالأهمية للأمن الإقليمي والأمن الدولي على حد سواء.
    Il est convenu que le braconnage constitue une grave menace pour la sécurité régionale. UN واتُّفق في اللجنة على أن القنص غير المشروع تهديد كبير للأمن الإقليمي.
    Les relations de bon voisinage et la coopération sont indispensables à la sécurité régionale. UN فعلاقات حسن الجوار والتعاون تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للأمن الإقليمي.
    Le Gouvernement a donné à la délégation en visite un aperçu général de ses activités antiterroristes aux plans politique et opérationnel en soulignant que l'extrémisme violent et la criminalité organisée représentent la principale menace à la sécurité régionale. UN وقدمت الحكومة للوفد الزائر استعراضا عاما لأنشطتها السياسية والتنفيذية في مكافحة الإرهاب، وشددت على أن التطرف العنيف والجريمة المنظمة يشكلان التهديد الرئيسي للأمن الإقليمي.
    Les participants ont reconnu que le terrorisme représentait toujours une menace grave et immédiate à la sécurité régionale et mondiale et ils ont réitéré leur détermination à œuvrer de concert à l'élimination de cette menace. UN واعترف المشاركون في المنتدى السابع عشر بأن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا جديا ومباشرا للأمن الإقليمي والعالمي وأكدوا مجددا على التزامهم بالعمل معا للقضاء على التهديد.
    L'objectif ultime est de créer un système collectif régional de sécurité qui vienne en complément de la Charte des Nations Unies et s'en inspire, pour permettre à tous nos pays d'abandonner la course aux armements dans laquelle l'Amérique du Sud, région qui par ailleurs fait montre d'une grande maturité et respecte le droit international dans la gestion de ses contentieux, semble être engagée sans raison. UN وسيكون الهدف النهائي هو إنشاء نظام للأمن الإقليمي الجماعي يُكمِّل ويدعم ميثاق الأمم المتحدة، ويمكِّن جميع بلداننا من إنهاء سباق التسلح الذي يبدو أن أمريكا الجنوبية، المنطقة التي تظهر بخلاف ذلك قدرا كبيرا من النضج واحترام القانون الدولي والتعامل مع النزاعات، منخرطة فيه بدون أي مبرر معقول.
    :: Aspects politico-militaires de la sécurité régionale : UN :: الجوانب السياسية - العسكرية للأمن الإقليمي:
    Nous condamnons vivement les provocations de la partie azerbaïdjanaise qui entraînent des pertes en vies humaines et représentent une menace réelle pour la sécurité de la région. UN وإننا ندين بشدة الاستفزازات القاتلة الصادرة عن الجانب الأذربيجاني التي تشكل تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي.
    :: Appui technique dans les domaines militaire, politique et économique, fourni par un groupe d'experts des pays de l'IGAD aux fins du renforcement de l'architecture régionale de sécurité UN :: تقديم الدعم التقني (الخبرة العسكرية والسياسية والاقتصادية) في وضع مشروع هيكل محسن للأمن الإقليمي يضطلع به فريق من الخبراء من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Toutefois, nous sommes préoccupés par la situation en Somalie et au Darfour et par ses conséquences importantes sur la sécurité régionale. UN غير أن القلق يساورنا بشأن الحالة في الصومال ودارفور وتداعياتها الواسعة النطاق بالنسبة للأمن الإقليمي.
    Le Conseil condamne énergiquement les attaques menées récemment par la LRA en République démocratique du Congo et au Sud-Soudan, qui menacent en permanence la sécurité dans la région. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جنوب السودان، والتي تشكل تهديدا مستمرا للأمن الإقليمي.
    Cette situation et l'habitude qu'ont plusieurs États de la région de ne pas honorer leurs obligations internationales freinent considérablement la mise en route d'un processus collectif destiné à renforcer la sécurité régionale qui pourrait à terme déboucher sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتؤثر الظروف وسجل الأداء الضعيف للعديد من الدول في المنطقة فيما يتعلق بعدم الامتثال للالتزامات الدولية، بصورة حاسمة على القدرة على البدء في عملية مشتركة للأمن الإقليمي: ويمكن لقيامنا بذلك أن يفضي في نهاية المطاف إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد