ويكيبيديا

    "للأمن الجماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité collective
        
    • de la sécurité collective
        
    • pour la sécurité collective
        
    • à la sécurité collective
        
    • une sécurité collective
        
    • la sécurité collective et
        
    • notre sécurité collective
        
    • que la sécurité collective
        
    • la sécurité collective de
        
    Un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité serait la meilleure façon de répondre aux défis tant anciens que nouveaux. UN وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ.
    La formule du compromis traduit selon nous le rôle du Conseil de sécurité dans le système mondial de sécurité collective. UN ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    Le premier stade de la mise en place d'un tel système de sécurité collective consiste à évaluer de manière rigoureuse les problèmes que posent actuellement les missiles. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى في إنشاء مثل ذلك النظام للأمن الجماعي هي إجراء تقييم متأن لتحديات القذائف القائمة.
    La non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements, ainsi que la transparence et la réciprocité, sont des éléments fondamentaux de la sécurité collective. UN فعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، إلى جانب الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل، جوانب حيوية للأمن الجماعي.
    La non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements, de même que la confiance, la transparence et la réciprocité, constituent des aspects cardinaux de la sécurité collective. UN وعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، إلى جانب الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل، جوانب حيوية للأمن الجماعي.
    Il est partie à tous les grands instruments juridiques internationaux visant à garantir l'élaboration de dispositifs de sécurité collective. UN وتركمانستان طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تقدم ضمانات لإنشاء نظام للأمن الجماعي.
    Les événements de l'année écoulée ont provoqué de nouvelles remises en questions concernant l'avenir de notre système de sécurité collective. UN فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    La guerre en Iraq a suscité de profondes divisions et des remises en question radicales du rôle et de la pertinence de notre système de sécurité collective. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    Et il nous faut oeuvrer ensemble pour mettre au point et établir un système de sécurité collective qui ne soit pas tributaire des armes nucléaires et pour accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN وعلينا كذلك أن نعمل معاً لوضع وإرساء نظام للأمن الجماعي لا يعتمد على الأسلحة النووية، ويعجِّل بعملية نزع السلاح النووي.
    Le Pérou, aujourd'hui plus que jamais auparavant, déclare à la communauté internationale qu'il est résolu à participer à la mise en place d'un système de sécurité collective participatif et efficace. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تود بيرو أن تؤكد مجدداً أمام المجتمع الدولي التزامها ببناء نظام تشاركي وكفء للأمن الجماعي.
    L'ONU est au coeur de notre système de sécurité collective. UN والأمم المتحدة تمثل مركز نظامنا للأمن الجماعي.
    Après la Seconde Guerre mondiale, et en vertu de la Charte des Nations Unies, nous avons mis en place le système actuel de sécurité collective. UN بعد الحرب العالمية الثانية، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، أنشأنا النظام الحالي للأمن الجماعي.
    Enfin, ils ont annoncé qu'ils allaient proposer de nouvelles mesures pour mettre en place des dispositifs régionaux de sécurité collective et renforcer leur coopération politique et militaire. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    L'ONU et son système précaire de sécurité collective ont été affaiblis. UN وأُضعِفت الأمم المتحدة وكذلك نظامها الهش للأمن الجماعي.
    Le monde doit être réglementé par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, qui offre toutes les garanties à tous. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    Le monde doit être réglementé par un système de sécurité collective fondé sur la coopération, qui offre toutes les garanties à tous. UN ويتعين أن يسود العالم نظام للأمن الجماعي يقوم على التعاون ويوفر ضمانات تامة للجميع.
    Le Gouvernement roumain considère que le Traité est un instrument essentiel de la sécurité collective. UN 86 - وقال إن حكومة بلده تعتبر المعاهدة صكا أساسيا للأمن الجماعي.
    Le Gouvernement roumain considère que le Traité est un instrument essentiel de la sécurité collective. UN 86 - وقال إن حكومة بلده تعتبر المعاهدة صكا أساسيا للأمن الجماعي.
    Ce traité constitue la clef de voûte de la sécurité collective depuis près de 40 ans, mais sa mise en œuvre se heurte à des difficultés de plus en plus grandes. UN وقد ظلت هذه المعاهدة تشكل حجر الزاوية للأمن الجماعي زهاء 40 سنة، لكنها ما فتئت تتعرض لضغط متزايد.
    Le Traité constitue un instrument fondamental pour la sécurité collective. UN 2 - وتمثل المعاهدة أداة أساسية للأمن الجماعي.
    La non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements, de même que la confiance, la transparence et la réciprocité, constituent des éléments indispensables à la sécurité collective. UN ومنع الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، شأنها شأن الثقة والشفافية والتبادلية، عناصر بالغة الأهمية للأمن الجماعي.
    La Charte des Nations Unies offrait enfin aux Gouvernements la base sûre pour une sécurité collective efficace. UN ووفر ميثاق الأمم المتحدة في نهاية المطاف للحكومات أساسا سليما للأمن الجماعي الفعال.
    Cependant, les questions qu'il est de tradition d'inscrire à son ordre du jour demeurent extrêmement importantes pour la sécurité collective et doivent être maintenues à l'examen. UN بيد أن القضايا التقليدية المدرجة في جدول الأعمال لا تزال هامة للغاية بالنسبة للأمن الجماعي ويجب مواصلة التصدي لها.
    L'Organisation pourvoit à notre sécurité collective, à la coopération internationale et à la solidarité qui sont indispensables à la coexistence humaine. UN إذ توفر لنا هذه المنظمة الأساس للأمن الجماعي والتعاون والتضامن الدوليين، وهي أمور ضرورية لتعايش البشرية.
    À mes yeux, ce rapport est excellent en ce sens que la sécurité collective au XXIe siècle y est envisagée de façon globale et sous un angle nouveau. UN وأعتقد أنه تقرير ممتاز. فهو يقدم رؤية جديدة وشاملة للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين.
    La coopération est essentielle si l'on veut empêcher la menace évidente que les réseaux terroristes constituent pour la sécurité collective de devenir réalité. UN والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد