ويكيبيديا

    "للأمن الديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité démocratique
        
    • relatif à la sécurité démocratique
        
    • de la sécurité démocratique
        
    • pour la sécurité démocratique
        
    • sur la sécurité démocratique
        
    Nous avons aussi un modèle de sécurité démocratique qui a joué un rôle dans les changements qui se sont produisent au niveau du continent. UN كما أن لدينا نموذجا للأمن الديمقراطي أحدث التغيير الذي يجري على المستوى القاري.
    Politique de sécurité démocratique appliquée en toute transparence visant à garantir l'exercice des droits et libertés fondamentales à tous les citoyens sans distinction aucune, sur tout le territoire; UN :: اتباع سياسة للأمن الديمقراطي تطبق بشفافية ومن أجل ضمان تمتع جميع السكان بالحقوق والحريات دون تمييز، في جميع الإقليم؛
    Nous avons obtenu des résultats intangibles en matière de sécurité démocratique : les citoyens croient davantage dans l'État et cherchent sa protection. UN وهناك نتائج غير ملموسة للأمن الديمقراطي.
    Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale UN المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى
    Créer des mécanismes pour l'application des dispositions de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. UN 1 - إنشاء آليات لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى.
    Pour exécuter ce projet, nous avons mis au point un code démocratique et créé un Conseil public chargé de la sécurité démocratique. UN وبغية تطوير هذه الفكرة، وُضعت مدونة ديمقراطية وأُنشئ مجلس شعبي للأمن الديمقراطي.
    Nous avons l'intention d'élaborer un code démocratique et de créer un conseil pour la sécurité démocratique. UN ونعتزم صياغة مدونة للديمقراطية وإنشاء مجلس للأمن الديمقراطي.
    La Déclaration internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement en Amérique centrale et les Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement ont été adoptés en 1994, et la Commission centraméricaine de sécurité a été réactivée et chargée de traduire dans les faits le modèle de sécurité démocratique régional. UN وفي عام 1994، اعتمد إعلان تيغوسيغالبا الدولي بشأن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى والتزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية، وأعيد تنشيط لجنة الأمن لدول أمريكا الوسطى بغرض الخروج بنموذج للأمن الديمقراطي الاقليمي.
    10. Introduit des armes qui mettent en danger le Modèle centraméricain de sécurité démocratique visé dans l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. UN 10 - تستحدث أسلحة تعرض للخطر نموذج أمريكا الوسطى للأمن الديمقراطي الذي تتضمنه المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى.
    Face à ces fléaux, nous avons mis en œuvre une politique de sécurité démocratique qui a déjà produit des résultats impressionnants, tels que la présence d'une force de police dans toutes les municipalités du pays et la réduction des homicides de 22 %, des massacres de 35 % et des enlèvements de 34,7 %. UN وبغية التعامل مع تلك الآفات، نطبق سياسة للأمن الديمقراطي بدأت تحقق نتائج ملموسة بالفعل، مثل تواجد الشرطة في كل أنحاء البلد وانخفاض جرائم القتل بنسبة 22 في المائة، وأعمال العنف بنسبة 35 في المائة، والاختطاف بنسبة 34.7 في المائة.
    Le terrorisme et la violence, qui chaque année causent des dizaines de milliers de morts dans notre pays et obèrent de 5,8% notre produit intérieur brut, sont combattus au moyen d'une politique de sécurité démocratique qui est en train de donner des résultats positifs. UN وإن الإرهاب والعنف اللذين يوديان بحياة عشرات الآلاف من الأفراد في بلدنا، ويكلفاننا ما يعادل 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، قد تم التصدي لهما من خلال سياسة للأمن الديمقراطي تؤدي إلى نتائج كبيرة.
    C'est la raison pour laquelle nous avons, en Amérique centrale, entamé une ère nouvelle, dans laquelle nous sommes plus unis que jamais et servons de modèle de sécurité démocratique, avec un plan novateur pour surmonter tant les défis traditionnels que les menaces modernes. UN ولهذا السبب بدأنا مرحلة جديدة في أمريكا الوسطى ستكون فيها المنطقة أكثر وحدة من قبل وستكون نموذجا للأمن الديمقراطي الذي يتضمن استراتيجية ابتكارية للتغلب على كل من التحديات التقليدية والتهديدات الجديدة.
    75. Au niveau régional, El Salvador participe activement aux efforts en cours dans le cadre de la Commission de sécurité de l'Amérique centrale pour établir une aire commune de sécurité démocratique pour compléter l'action antiterroriste des autres sous-régions des Amériques. UN 75 - ومضت تقول إن السلفادور، على الصعيد الإقليمي، هي داعية قوية للجهود الجاري بذلها ضمن إطار لجنة الأمن لأمريكا الوسطى لإنشاء مجال مشترك للأمن الديمقراطي لإكمال الجهود المناوئة للإرهاب التي تبذلها المناطق دون الإقليمية الأخرى في نصف الكرة الأمريكي.
    Le 28 octobre 1999 est entré en vigueur, au Guatemala, le Traité-cadre de sécurité démocratique en Amérique centrale, instrument complémentaire du Protocole de Tegucigalpa et de la Charte de l'Organisation des États d'Amérique centrale qui vise à réduire les armements et à accroître la stabilité, la confiance et la transparence. UN 36 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دخلت المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى حيز النفاذ. وهي صك مكمل لبروتوكول تيغوسيغالبا وميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى، يهدف إلى تخفيض الأسلحة وتدعيم الاستقرار وتعزيز الثقة والشفافية.
    Le 28 octobre 1999 est entré en vigueur, au Guatemala, le Traité-cadre de sécurité démocratique en Amérique centrale, instrument complémentaire du Protocole de Tegucigalpa et de la Charte de l'Organisation des États d'Amérique centrale qui vise à réduire les armements et à accroître la stabilité, la confiance et la transparence. UN 36 - وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، دخلت المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى حيز النفاذ. وهي صك مكمل لبروتوكول تيغوسيغالبا وميثاق منظمة دول أمريكا الوسطى، يهدف إلى تخفيض الأسلحة وتدعيم الاستقرار وتعزيز الثقة والشفافية.
    Considérant les résultats positifs pour la région de l'application de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, principalement du fait des implications pratiques d'un concept de sécurité traduit en modèle unique, intégral et indivisible, et qu'il est nécessaire de continuer de renforcer la coopération dans ce cadre; UN 7 - وإذ نضع في اعتبارنا ما تحقق في المنطقة من نتائج إيجابية نتيجة تطبيق المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، ولا سيما تطوير مفهوم الأمن تطويرا عمليا في إطار نموذج موحد وشامل وغير قابل للتجزئة، ونظرا لضرورة مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    A. Appliquer le Modèle de sécurité régionale établi par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale UN ألف - وضع نموذج الأمن الإقليمي المنشأ في المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى موضع التنفيذ الفعلي عن طريق:
    Conscients que le renforcement de la paix et de la sécurité dans la région est l'objectif essentiel de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et que le développement économique et social et la coopération entre les États d'Amérique centrale sont fondamentaux pour en faire une région où règnent la paix, la liberté, la démocratie et le développement, UN إذ ندرك أن تعزيز السلام والأمن في المنطقة هو الهدف الأساسي للمعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى وأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون فيما بين بلدان أمريكا الوسطى أساسيان لتدعيم المنطقة كمنطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية.
    ii) Le Centre joue toujours son rôle de consultant dans le cadre du projet triennal sur le renforcement des capacités institutionnelles en matière de prévention de la criminalité en Amérique centrale, mis en œuvre par l'intermédiaire de l'Observatoire et index sur la sécurité démocratique du Système d'intégration de l'Amérique centrale (OBISCA) et le Centre d'études et de coopération international; UN `2` يواصل المركز عمله كخبير استشاري لمشروع بناء القدرات المؤسسية لمنع الجريمة في أمريكا الوسطى الذي يدوم ثلاث سنوات، ويُنفَّذ من خلال مرصد ومؤشر منظومة تكامل أمريكا الوسطى للأمن الديمقراطي ومركز الدراسات والتعاون على الصعيد الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد