À l'heure actuelle, des organisations non gouvernementales (ONG) s'emploient activement à venir en aide aux mères adolescentes dans le cadre du Projet Viola. | UN | وتشترك حاليا منظمات غير حكومية بنشاط في تقديم الدعم للأمهات المراهقات عن طريق مشروع فيولا. |
Il a été entrepris d'établir 26 unités spéciales pour fournir des soins préventifs et une assistance en matière de contraception aux mères adolescentes. | UN | ويجري تشكيل 26 وحدة خاصة لتوفير العناية الوقائية ووسائل منع الحمل للأمهات المراهقات. |
En Argentine, la Direction de la femme de la municipalité de Buenos Aires gère un centre d'accueil pour les victimes de violences, qui offre des soins spécialisés aux mères adolescentes. | UN | ففي الأرجنتين، أقامت مديرية بوينس آيرس العامة لشؤون المرأة مأوى لضحايا العنف يقدم رعاية شخصية للأمهات المراهقات. |
:: Aider les mères adolescentes à acquérir des compétences parentales et à poursuivre leur éducation et leur formation; | UN | :: توفير خدمات الدعم للأمهات المراهقات لتعلُّم مهارات تربية الأطفال ومواصلة تعليمهن وتدريبهن |
les mères adolescentes reçoivent un soutien individuel. | UN | ويتم تقديم الدعم للأمهات المراهقات على أساس فردي. |
Le programme de formation continue à l'intention des mères adolescentes ou autres personnes dans le besoin se poursuit et les résultats sont très encourageants. | UN | ولايزال برنامج التعليم المستمر للأمهات المراهقات والأشخاص المحتاجين الآخرين مستمرا ونتائجه مشجعة. |
Une organisation non gouvernementale composée d'un groupe de mères adolescentes existe à Saint-Kitts. | UN | وتوجد مجموعة واحدة للأمهات المراهقات التابعة لمنظمة غير حكومية في سانت كيتس. |
La mise en place, par le Département chargé des questions de parité et le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, d'un programme d'éducation permanente destiné aux mères adolescentes; | UN | وضع برنامج للتعليم المستمر للأمهات المراهقات من قبل إدارة الشؤون الجنسانية بالتعاون مع وزارة التعليم والشباب والرياضة؛ |
CEMBRAH fournit aux mères adolescentes des informations, des conseils et un soutien. | UN | وتوفر CEMBRAH للأمهات المراهقات المعلومات والإرشادات والدعم. |
Le Groupe de Rio s'engage à promouvoir les programmes d'aide aux mères adolescentes, afin de les intégrer dans le système éducatif et d'améliorer leurs perspectives de développement personnel et social, et celles de leurs enfants. | UN | وتلتزم المجموعة بالنهوض بالبرامج دعماً للأمهات المراهقات من أجل مساعدتهم على الاندماج في النظام التعليمي وتحسين فرصهن وفرص أطفالهن من أجل التنمية الفردية والاجتماعية. |
Des modifications ont été apportées au Code de l'enseignement du Ministère de l'éducation afin de permettre aux mères adolescentes de retourner dans le système scolaire. | UN | 228- وتم إدخال تعديلات على قانون التعليم في وزارة التعليم للسماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى نظام التعليم. |
En Namibie, les efforts ont porté essentiellement sur les moyens de lutter contre les normes culturelles et sociales qui empêchent les filles d'accéder à l'éducation par l'adoption de mesures permettant aux mères adolescentes de retourner à l'école après leur accouchement. | UN | وفي ناميبيا، ركزت الجهود على التصدي للأعراف الثقافية والاجتماعية التي تعوق تعليم الفتيات، وذلك باعتماد سياسة تسمح للأمهات المراهقات بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن. |
La Moldavie renforce ses services pour les jeunes au sein du système de santé national, et un programme bénéficiant de l'appui du FNUAP destiné aux mères adolescentes en Guyane s'emploie à fournir des opportunités de seconde chance. | UN | وتعمل مولدوفا على رفع مستوى الخدمات المقدمة للشباب في النظام الصحي الوطني ويعمل برنامج يدعمه الصندوق للأمهات المراهقات في غيانا على إتاحة فرصة ثانية. |
Il devrait ainsi procéder aux modifications législatives nécessaires pour que les mères adolescentes puissent inscrire leurs enfants sans décision judiciaire. | UN | ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي. |
Il devrait ainsi procéder aux modifications législatives nécessaires pour que les mères adolescentes puissent inscrire leurs enfants sans décision judiciaire. | UN | ويتعيّن عليها أن تجري تعديلاً تشريعياً لكي تتيح للأمهات المراهقات تسجيل أولادهن دون أمر قضائي. |
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la politique autorisant les mères adolescentes à réintégrer le système éducatif n'ait pas été appliquée d'une manière égale dans les deux îles de l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف. |
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la politique autorisant les mères adolescentes à réintégrer le système éducatif n'ait pas été appliquée d'une manière égale dans les deux îles de l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف. |
Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la politique autorisant les mères adolescentes à réintégrer le système éducatif n'ait pas été appliquée d'une manière égale dans les deux îles de l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف. |
À cet égard, il demande instamment à l'État partie de prendre toutes les dispositions requises pour faire en sorte que sa politique concernant la réintégration des mères adolescentes soit pleinement appliquée dans l'ensemble du système d'enseignement, quelle que soit la région. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
À cet égard, il demande instamment à l'État partie de prendre toutes les dispositions requises pour faire en sorte que sa politique concernant la réintégration des mères adolescentes soit pleinement appliquée dans l'ensemble du système d'enseignement, quelle que soit la région. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لسياسة السماح للأمهات المراهقات بالعودة إلى النظام التعليمي في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
:: Deux (2) clubs de mères adolescentes qui fonctionnent à Dajabón et à Saint-Domingue, avec renforcement des taux de planification familiale et report d'une grossesse suivante. | UN | :: أصبح هناك ناديان للأمهات المراهقات يعملان في داخابون، وسانتو دومينغو، ساهما في زيادة معدلات تقديم خدمات تنظيم الأسرة وفي المباعدة بين فترة الحمل الأول والحمل التالي. |
teenage Mother Civil Association | UN | الرابطة المدنية للأمهات المراهقات |