ويكيبيديا

    "للأمين العام إلى الجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Secrétaire général à l'Assemblée
        
    :: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et séances d'information s'il en est fait la demande UN :: التقرير السنوي للأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وإحاطات أخرى تقدم حسب الطلب
    i) Rapports annuels du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit; UN ' 1` التقارير السنوية للأمين العام إلى الجمعية العامة عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون؛
    :: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme, et autres exposés s'il en est fait la demande UN :: التقرير السنوي للأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، وإحاطات أخرى تقدم حسب الطلب
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, aucune communication n'a été adressée au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. UN 25 - ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام إلى الجمعية العامة، لم توجه أية رسائل إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Demande aussi au Haut-Commissariat de rendre compte de ses activités de suivi dans le rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, à compter de la soixante-neuvième session de l'Assemblée; UN 11- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن الجهود المبذولة للمتابعة في إطار التقرير السنوي العادي للأمين العام إلى الجمعية العامة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اعتباراً من الدورة التاسعة والستين للجمعية؛
    Comme il est indiqué dans le précédent rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/63/519), les colonies de peuplement représentent un obstacle à la création du futur État palestinien. UN 12 - كما أشير في التقرير السابق للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/63/519)، تمثل المستوطنات عقبة أمام إنشاء دولة فلسطينية في المستقبل.
    Au cours de la période qui s'est écoulée depuis le dernier rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/56/279), la situation financière de l'INSTRAW a continué de se détériorer. UN 8 - وخلال الفترة الممتدة منذ صدور آخر تقرير للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/56/279)، استمرت الحالة المالية للمعهد في تدهورها.
    Le Groupe de travail s'est réuni en 2000 et 2001. Une équipe spéciale interorganisations et interdépartementale a été créée pour surveiller étroitement l'application des recommandations et préparer le rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée. Le rapport d'activité qui sera présenté à l'Assemblée à sa cinquante-septième session donne des détails sur les mesures qui ont été prises pour gérer les conflits en Afrique. UN واجتمع الفريق العامل في عامي 2000 و 2001، كما أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ومشتركة بين الإدارات لرصد تنفيذ التوصيات عن كثب وإعداد التقرير السنوي للأمين العام إلى الجمعية العامة ويورد التقرير المرحلي الذي سيقدم للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تفاصيل عن التدابير المتخذة لإدارة الصراعات في أفريقيا.
    Depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale, la parité a été maintenue dans trois départements et bureaux comptant un effectif d'au moins 20 personnes : le Département de la gestion (51,4 %), le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité (51 %) et le Département de l'information (50,9 %). UN ومنذ تقديم آخر تقرير للأمين العام إلى الجمعية العامة، تم الحفاظ على التوازن بين الجنسين في ثلاث إدارات ومكاتب تضم 20 موظفا أو أكثر: إدارة الشؤون الإدارية(2) (51.4 في المائة)، وإدارة تخطيط البرامج والميزانية والحسابات (51 في المائة)، وإدارة شؤون الإعلام (50.9 في المائة).
    12. Comme indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/59/404), la HautCommissaire aux droits de l'homme, Louise Arbour, a souligné que si les mesures de lutte contre le terrorisme étaient urgentes et nécessaires, elles devaient être prises dans le cadre du strict respect des obligations en matière de droits de l'homme. UN 12- ومثلما ورد في التقرير الأخير للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/59/404)، أكّدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، لويز آربور، وجهة نظرها بأن تدابير مكافحة الإرهاب، رغم طابعها الملحّ والضروري، يجب أن تؤخذ بمراعاة تامة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    29. On peut s'inspirer des réponses à une note verbale du Haut-Commissariat aux droits de l'homme que les gouvernements ont données au sujet des incidences des mesures coercitives unilatérales sur leurs populations et des atteintes qu'elles provoquent, réponses reprises dans les rapports annuels du Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN 29- ويمكن الاسترشاد بما تضمنته ردود الحكومات التي أعربت عن آرائها بشأن تبعات التدابير القسرية الانفرادية وآثارها السلبية في سكانها رداً على مذكرة شفوية وجهتها إليها المفوضية السامية لحقوق الإنسان()، وتدرج هذه الردود في التقارير السنوية للأمين العام إلى الجمعية العامة.
    c) Demandé aussi au Haut-Commissariat de rendre compte de ses activités de suivi dans le rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée, à compter de la soixante-neuvième session de l'Assemblée; UN (ج) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم تقريرا عن الجهود المبذولة للمتابعة في إطار التقرير السنوي العادي للأمين العام إلى الجمعية العامة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اعتباراً من الدورة التاسعة والستين للجمعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد