ويكيبيديا

    "للأنباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • presse
        
    • News
        
    • nouvelles de
        
    • assuré
        
    • les nouvelles
        
    • actualités de l
        
    • bulletins d'information
        
    • ayant appris
        
    • des informations ayant
        
    • actualité
        
    • reportages
        
    • nouvelles du
        
    • aux nouvelles
        
    • des nouvelles
        
    Plusieurs délégations ont fait l'éloge du Centre de presse des Nations Unies sur le site Web. UN وأثنت عدة وفود على مركز الأمم المتحدة للأنباء في الموقع الموجود على الشبكة العالمية.
    La première mesure pourrait consister à créer des agences de presse en complément de l'Agence Tunis Afrique presse (TAP) afin de diversifier les sources d'information. UN وقد يكون أول إجراء هو إنشاء وكالات أنباء تكمل وكالة تونس أفريقيا للأنباء لتتنوع مصادر الإعلام.
    Cet évènement semble s'inscrire dans la continuité toujours croissante de créer des "fakes News". Open Subtitles هذا الإنسكاب المفترض يبدو أنه في الخط المتنامي للأنباء المزيفة بإتقان
    À cela s'ajoute, sur le site Web de l'ONU, un Centre de nouvelles de l'ONU qui actualise ces informations tout au long de la journée. UN إضافة إلى ذلك، يوفر موقع مركز الأمم المتحدة للأنباء على الشبكة العالمية أنباء مستوفاة طوال اليوم.
    Grâce à son réseau de centres d'information et à ses autres ressources, le Département de l'information a assuré une diffusion internationale au message de la commémoration et organisé des activités de sensibilisation afin de souligner la nécessité de continuer à éduquer les générations futures sur la traite des esclaves. UN ونقلت الإدارة، عبر شبكتها من مراكز الإعلام ومواردها الأخرى للأنباء والاتصال الإعلامي، الرسالة التي يفيدها الاحتفال على الصعيد الدولي وتابعت أنشطة التوعية من أجل التأكيد على ضرورة الاستمرار في توعية الأجيال المقبلة بتجارة الرقيق.
    15. MedISys est un système d'alerte en temps réel qui diffuse les nouvelles ayant trait aux domaines de la santé et de la médecine. UN 15- يشكل المركز نظاماً آنياً للأنباء العاجلة والمواضيع المتعلقة بالصحة.
    Le Centre d'actualités de l'ONU a attiré à lui seul près d'un million de connexions uniques par mois en 2008. UN وجذب مركز الأمم المتحدة للأنباء بمفرده زهاء مليون زائر منفرد في الشهر في عام 2008.
    Le système informatisé de bulletins d'information des Nations Unies, qui fonctionne 24 heures sur 24, permet d'obtenir d'un simple coup de téléphone des synthèses mises à jour sur l'ONU en trois langues. UN ويقدم نظام المعلومات السمعية لﻷنباء التابع لﻷمم المتحدة، وهو يعمل ٢٤ ساعة في اليوم، أنباء موحدة ومستكملة عن اﻷمم المتحدة بثلاث لغات بإجراء اتصال هاتفي واحد.
    Photographie : Siamak Ebrahimi, publiée par l'agence de presse Tasnim. UN الصورة: سياماك إبراهيمي، نشرتها وكالة تسنيم للأنباء.
    D'autres agences de presse ont publié des déclarations vantant les capacités militaires du Hezbollah. UN ونشرت وكالات أخرى للأنباء أيضاً تصريحات يُتباهى فيها بقدرات حزب الله العسكرية.
    La journaliste Mariam Karouny de l'agence de presse Reuters, le 19 janvier 2012 UN وكالة رويترز للأنباء الصحفية مريم قرعوني - بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2012
    Celui-ci a été repris par les principales agences de presse, telles que l'agence IRNA (Islamic Republic News Agency) et Moj News. UN ونشرت هذا البيان الصحفي كبريات وكالات الأنباء من قبيل وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية ووكالة " موج " للأنباء.
    C'est ainsi que plusieurs séquences initialement téléchargées par l'agence Xinhua News ont ensuite été téléchargées à nouveau des centaines de fois. UN وعلى سبيل المثال، فإن العديد من الأخبار التي قامت وكالة شينخوا للأنباء بتحميلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد تحميلها مئات المرات.
    Une page Web dédiée au Mali a été créée sur le site Web du Centre de nouvelles de l'ONU. UN وتم إنشاء صفحة شبكية مخصصة تتضمن معلومات عن مالي على الموقع الشبكي لمركز الأمم المتحدة للأنباء.
    Prend note avec intérêt du Service d'information des Nations Unies assuré dans le monde entier par courrier électronique par le Département de l'information, et prie le Département d'offrir ce service dans toutes les langues officielles, en s'assurant que les nouvelles d'actualité et les informations urgentes soient exactes, impartiales et objectives; UN 74 - ترحب بقيام إدارة شؤون الإعلام بتوزيع مواد دائرة الأمم المتحدة للأنباء على النطاق العالمي عن طريق البريد الإلكتروني، وتطلب إلى الإدارة توفير هذه الخدمة بكافة اللغات الرسمية الست مع كفالة دقة الأنباء العاجلة والبرقيات الإخبارية وحيادها وخلوها من أي تحيز؛
    À cet égard, on soulignera la reconfiguration réussie du Centre de nouvelles, qui constitue une excellente source d'information sur l'actualité relative système et qui offre une grande variété de liens permettant de compléter les nouvelles du jour. UN وضرب مثلا على النجاح الذي تحقق في هذا الشأن بإعادة تصميم مركز الأنباء، ووصفه بأنه مصدر جيد للمعلومات عن آخر التطورات في المنظومة وبوابة لمجموعة واسعة من الوصلات المرتبطة بمصادر متعمقة للأنباء اليومية.
    Les programmes de la Radio des Nations Unies et le portail multilingue du Centre d'actualités de l'ONU ont couvert diverses questions relatives à la décolonisation. UN واحتلت القضايا المتعلقة بإنهاء الاستعمار مكانا بارزا في البرامج الإذاعية للأمم المتحدة وفي بوابة مركز الأمم المتحدة للأنباء المتعددة اللغات.
    Il semblerait, tout d'abord, qu'ils accordent une plus grande crédibilité aux bulletins d'information diffusés dans une langue étrangère, en raison de la place considérable que tient la propagande dans les émissions diffusées dans les langues nationales. UN فأولا، قد يولون المزيد من المصداقية لﻷنباء المذاعة بلغة أجنبية نظرا ﻷنهم قد اعتادوا على الاستماع الى دعاية كثيفة بلغتهم.
    ayant appris avec une vive préoccupation que les factions somalies sont en train de réarmer et qu'il y a des concentrations de troupes dans certaines régions du pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال،
    Résumés mensuels des informations ayant trait à son mandat parues dans la presse israélienne (Ha’aretz et The Jerusalem Post), février-août 1999. UN ١ - موجزات شهرية لﻷنباء المتصلة بولايتها، التي نشرت في الصحف اﻹسرائيلية )هآرتس، وجروسالم بوست(، شباط/فبراير - آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Résumés quotidiens de l'actualité diffusés dans la matinée et l'après-midi UN موجزا صحفيا يوميا شمل موجزات للأنباء صباح وبعد ظهر كل يوم
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    L'accès opportun aux nouvelles et à l'information peut promouvoir le commerce, l'éducation, l'emploi, la santé et la richesse. UN والوصول على نحو مناسب للأنباء والمعلومات قد يؤدي إلى تشجيع التجارة والتعليم والعمالة والصحة والموارد.
    Cette année a été marquée par des nouvelles bouleversantes et par une tragédie humaine. UN وكان هذا العام عاما للأنباء المروعة والمأساة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد