ويكيبيديا

    "للأنشطة البشرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités humaines
        
    • activité humaine
        
    • d'activités humaines
        
    • aux activités humaines
        
    • des activités anthropiques
        
    • des activités de l'homme
        
    • des activités anthropogéniques
        
    • les activités humaines
        
    • 'activité de l'homme
        
    • des diverses activités humaines
        
    La diversité des êtres vivants sur la planète continue de s'éroder en raison des activités humaines. UN فما برح تنوع الكائنات الحية على الكوكب يتآكل نتيجة للأنشطة البشرية.
    En même temps, ces systèmes et espèces sont soumis à des pressions sans précédent et de plus en plus fortes du fait des activités humaines. UN وفي الوقت نفسه، فإن هذه النظم والأنواع تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل بل هو آخذ في التصاعد نتيجة للأنشطة البشرية.
    Il a été noté que l'évaluation et la réparation des effets cumulés des activités humaines représentaient un enjeu particulièrement important. UN وتمثل أحد التحديات الخاصة التي أُشير إليها في هذا الصدد في تقييم الآثار التراكمية للأنشطة البشرية ومعالجتها.
    S'il est nécessaire d'adapter cette approche aux diverses situations, il faudra non seulement gérer directement des écosystèmes particuliers, mais aussi s'attaquer aux facteurs de changement directs et indirects, tels que les effets néfastes de l'activité humaine sur les écosystèmes fragiles. UN وبالرغم من الحاجة إلى تكييف نهج النظام الإيكولوجي في الظروف المختلفة، فهو لن يقتصر على إشراك الإدارة المباشرة لنظم إيكولوجية محددة، بل سيتصدى أيضا لمعالجة عوامل التغيير المباشر وغير المباشر، مثل الأثر السلبي للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة.
    Plus de la moitié des récifs de corail du monde sont actuellement en danger par suite d'activités humaines. UN ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية.
    Tous les problèmes environnementaux examinés dans le présent rapport sont essentiellement, voire totalement imputables aux activités humaines, mais ils sont corrélés à des degrés divers à la taille, l'accroissement ou la répartition de la population. UN وفي حين أن جميع المشاكل البيئية التي تمت مناقشتها في هذا التقرير راجعة إلى حد كبير أو بشكل تام للأنشطة البشرية فإنها تتفاوت في درجة علاقتها المباشرة بحجم السكان ونموهم وتوزعهم.
    Ainsi, le Réseau mondial de surveillance continue des récifs coralliens surveillait la santé des récifs coralliens et joue un rôle essentiel dans l'étude des divers impacts des activités humaines responsables de la dégradation des écosystèmes coralliens dans le monde entier. UN فعلى سبيل المثال، تضطلع الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية بتقييم صحة الشُعب المرجانية وقد أصبحت أداة رئيسية في فهم الآثار المتنوعة للأنشطة البشرية التي تتسبب في تدهور النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية على الصعيد العالمي.
    Les produits contribueront également à promouvoir la gestion active des activités humaines qui menacent la biodiversité côtière et marine et les services fournis par ces écosystèmes afin de réduire au minimum leurs impacts négatifs. UN وستروج النواتج أيضاً للإدارة النشطة للأنشطة البشرية التي تفرض تهديداً للتنوع البيولوجي البحري وخدمات النظم الإيكولوجية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية.
    a) Déterminer et analyser les effets probables des activités humaines proposées; UN (أ) تحديد وتحليل الآثار البيئية المحتملة للأنشطة البشرية المقترحة؛
    En 2003, OSPAR a créé deux nouveaux groupes sous l'égide du Comité biodiversité : le Groupe de travail zones, espèces et habitats marins et le Groupe de travail Impact environnemental des activités humaines. UN وفي عام 2003، أنشأت اللجنة فريقين جديدين تابعين للجنة التنوع البيولوجي، هما: الفريق العامل المعني بالمناطق والأنواع والموائل البحرية، والفريق العامل المعني بالأثر البيئي للأنشطة البشرية.
    Les recommandations ont essentiellement porté sur la pollution en mer, la pollution d'origine tellurique, le contrôle, l'évaluation et la gestion intégrée des activités humaines dans les zones côtières et en mer. UN وركزت التوصيات على التلوث الواقع في البحر، والتلوث الذي مصدره اليابسة، والرصد والتقييم، والإدارة المتكاملة للأنشطة البشرية في المناطق الساحلية، وفي داخل البحر.
    Ce faisant, ils forment le cadre juridique de base des activités humaines réalisées dans ce domaine et contribuent à l'instauration d'un ordre moderne des affaires océaniques. UN ولهذا فإنهما يشكلان إطارا قانونيا أساسيا للأنشطة البشرية في هذا الصدد، ويساعدان على وضع نظام لشؤون المحيطات في العصر الحديث.
    49. Quelques Parties ont fait état des progrès de la recherche sur les processus, la modélisation et la prévision climatiques, en donnant des évaluations détaillées de la contribution probable des activités humaines aux phénomènes climatiques. UN 49- وأشار بعض الأطراف إلى التقدم المحرز في البحوث المتصلة بالعمليات المناخية ووضع النماذج المناخية والتنبؤات المناخية، بما في ذلك إجراء عمليات تقييم تفصيلية للمساهمة الممكنة للأنشطة البشرية.
    Les produits contribueront également à promouvoir la gestion active des activités humaines qui menacent la biodiversité côtière et marine et les services fournis par ces écosystèmes afin de réduire au minimum leurs impacts négatifs. UN وستروج النواتج أيضاً للإدارة النشطة للأنشطة البشرية التي تفرض تهديداً للتنوع البيولوجي البحري وخدمات النظم الإيكولوجية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية.
    En dépit du développement d'un cadre juridique régissant toutes les activités menées dans les océans, les incidences négatives des activités humaines sur les océans et les mers sont de plus en plus visibles. UN وبالرغم من بلورة إطار قانوني يحكم الأنشطة الجارية في المحيطات، فإن الآثار السلبية للأنشطة البشرية على المحيطات والبحار باتت أكثر وضوحاً.
    Il a donc été proposé qu'elle encourage la mise au point de processus d'évaluation, notamment des impacts cumulés des activités humaines sur le milieu marin. UN وقدم اقتراح بأن يقوم المؤتمر بتعزيز تطوير عمليات التقييم، بما في ذلك تقييم الأثر التراكمي للأنشطة البشرية على البيئة البحرية.
    Des avancées technologiques importantes ont permis à un nombre de plus en plus grand de personnes de profiter des bienfaits de l'espace, qui est ainsi devenu indispensable à l'activité humaine. UN وقد تمكن عدد متزايد من الناس من الاستفادة من الفضاء بفضل التقدم التكنولوجي الهائل، وأدّى ذلك إلى أن يصبح الفضاء عنصراً لا غنى عنه للأنشطة البشرية.
    La gestion optimale d'activités humaines nocives pour le milieu marin suppose généralement le recours à des outils de gestion des espaces, notamment pour protéger des secteurs considérés comme représentatifs de l'ensemble des habitats, de la biodiversité ainsi que de la structure et de la fonction des écosystèmes dans l'aire gérée. UN 21 - تنطوي عموما الإدارة القائمة على أفضل الممارسات للأنشطة البشرية الضارة في مجال البيئة البحرية على استخدام أدوات الإدارة المكانية، بما في ذلك حماية المناطق التي يعتقد أنها تمثل الموائل والتنوع البيولوجي وهيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته بصورة شاملة داخل منطقة الإدارة.
    En 2010, quatre milles arbres ont été plantés afin de stabiliser les berges de la rivière, plus de 1 500 brochures d'information ont été distribuées et 12 ateliers organisés afin de renforcer la sensibilisation aux risques pour l'environnement marécageux imputables aux activités humaines. UN وفي عام 2010، غرست أربعة آلاف شجرة لتثبيت ضفتي النهر، ووزع أكثر من 500 1 مادة للدعوة، ونظمت 12 حلقة عمل للتوعية بالأخطار التي تهدد بيئة الأراضي الرطبة نتيجة للأنشطة البشرية.
    Les impacts environnementaux des activités anthropiques sur la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale UN الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    16.17 La composition de l'atmosphère change par suite des activités de l'homme telles que le déboisement excessif, l'adoption de nouveaux modes d'utilisation des terres, la consommation de combustibles fossiles et le rejet d'autres gaz anthropiques. UN ١٦-١٧ وتكوين الغرف الجوي تحدث فيه تغييرات نتيجة لﻷنشطة البشرية مثل الاجتثاث المفرط لﻷحراج، والتغيرات في ممارسات استغلال اﻷراضي، وإحراق أنواع الوقود اﻷحفوري والانبعاثات اﻷخرى البشرية المصدر.
    a) Les effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    En proposant d'organiser une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, la Russie a, bien entendu, pris en considération le fait que les activités humaines dans l'espace peuvent être axées sur différents objectifs. UN السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى.
    Malheureusement, en dépit des efforts de la communauté internationale, les répercussions négatives de l'activité de l'homme sur les mers et les océans sont de plus en plus visibles. UN 368 - إلا أنه بالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الوقت الراهن، فإن التأثيرات السلبية للأنشطة البشرية على المحيطات والبحار آخذة في الاتضاح على نحو متزايد.
    Une coopération plus étroite entre les pêches et les organismes écologiques et océaniques a paru s'imposer pour une approche intégrée de la gestion des questions océaniques et de l'étude des impacts cumulés des diverses activités humaines. UN واعتُبر أن توثيق التعاون بين الهيئات المختصة بمصائد الأسماك والهيئات البيئية والهيئات الأخرى المختصة بالمحيطات له أهمية حاسمة عند الأخذ بنهج في إدارة المسائل المتعلقة بالمحيطات ومعالجة الآثار التراكمية للأنشطة البشرية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد