ويكيبيديا

    "للأنشطة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des activités nucléaires
        
    • les activités nucléaires
        
    • relatives aux activités nucléaires
        
    • aux activités nucléaires menées
        
    • activités nucléaires de
        
    • énergie nucléaire
        
    Cet engagement devait être assorti d'assurances fiables concernant la fourniture des services liés au cycle du combustible requis pour des activités nucléaires pacifiques. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    Cet engagement devait être assorti d'assurances fiables concernant la fourniture des services liés au cycle du combustible requis pour des activités nucléaires pacifiques. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    - Aide des pays développés aux États qui n'ont pas l'expérience voulue pour la mise en place et le perfectionnement des bases d'une réglementation des activités nucléaires; UN :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان التي تنقصها الخبرة في وضع أُطر تنظيمية للأنشطة النووية وتعزيز هذه الأطر؛
    L'AIEA utilise du matériel plus perfectionné pour la vérification des matières nucléaires, avec notamment la transmission automatique des données, et évalue les activités nucléaires des États avec plus de discernement, de vigilance et de souplesse. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    a) Les prescriptions spécifiques relatives aux activités nucléaires admissibles; UN (أ) المتطلبات المحددة للأنشطة النووية المؤهلة؛
    C'est également grâce à ces garanties que les États peuvent s'assurer du caractère pacifique des activités nucléaires menées par d'autres États. UN والضمانات هي أيضا الوسائل التي يمكن أن تشعر من خلالها الدول بالثقة في الطبيعة السلمية للأنشطة النووية التي تقوم بها دول أخرى.
    Cela permettrait d'accroître la confiance de tous les États dans le caractère pacifique des activités nucléaires d'un État. UN وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة.
    Le 11 mai 2006, le Parlement de la République de Moldova a approuvé la loi n° 111 sur la sûreté des activités nucléaires et radiologiques. UN 1-1 في 11 أيار/مايو 2006، أقر برلمان جمهورية مولدوفا القانون رقم 111 المتعلق بالنشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية.
    Récemment, nous avons reçu ce que les autorités iraniennes ont qualifié de déclaration intégrale et exacte des activités nucléaires présentes et passées de l'Iran. Nous sommes en train de la vérifier. UN ومؤخرا، تلقينا من السلطات الإيرانية ما زعمت أنه إعلان واف ودقيق للأنشطة النووية السابقة والحالية في إيران، ونحن بصدد التحقق من ذلك الإعلان.
    À cette fin, la communauté internationale a renforcé la protection des activités nucléaires de manière à réduire les risques de voir des matières nucléaires ou radioactives servir à des actes terroristes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية.
    La Commission nationale de contrôle des activités nucléaires (CNCAN), qui est l'organisme chargé au niveau national de la réglementation nucléaire, a annoncé en 2002 un vaste processus de révision de la réglementation roumaine dans le domaine nucléaire. UN وفي عام 2002، بدأت الهيئة الوطنية للرقابة على الأنشطة النووية، وهي السلطة الوطنية المنظمة للأنشطة النووية في رومانيا، عملية مطولة لمراجعة التشريعات الوطنية في الحقل النووي.
    Un mécanisme de vérification fiable est désormais en place pour rassurer l'AIEA et la communauté internationale quant à la nature résolument pacifique des activités nucléaires de l'Iran. UN ولقد أُنشئت آلية قوية للتحقق لطمأنة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمجتمع الدولي بشأن الطابع السلمي المحض للأنشطة النووية الإيرانية.
    Cela ressort de l'importante option politique retenue par mon pays qui est clairement définie dans la loi récemment adoptée concernant la sûreté de l'application des activités nucléaires et celles impliquant les sources de radiation ionisante. UN وانعكس ذلك في خيار سياسي رئيسي اتخذه بلدنا ورسمت معالمة بصورة واضحة في القانون الوطني الذي اعتمد مؤخرا بشأن التطبيق الآمن للأنشطة النووية وتلك التي تشمل مصادر الإشعاع المؤين.
    À cette fin, la communauté internationale a renforcé la protection des activités nucléaires de manière à réduire les risques de voir des matières nucléaires ou radioactives servir à des actes terroristes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية.
    Loi no 111-XVI du 11 mai 2006 sur la sûreté des activités nucléaires et radiologiques UN القانون رقم XIV-111، المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 بشأن النشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية.
    Le caractère pacifique des activités nucléaires est le pilier des échanges commerciaux et de la coopération dans le domaine de l'énergie nucléaire et la condition du progrès en matière de désarmement nucléaire. Toutes les parties au Traité ont donc intérêt à appuyer sans réserve le système de garanties de l'AIEA et à s'assurer qu'il demeure efficace. UN وذَكَر أن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية هي الركيزة الأساسية للتجارة والتعاون في مجال الطاقة النووية ولإحراز تقدُّم في نزع السلاح النووي؛ وأنه لهذه الأسباب فإن جميع أطراف المعاهدة لها مصلحة في أن تدعَم بقوة نظام ضمانات الوكالة وتكفل استمرار فعاليته.
    Le protocole additionnel a été négocié avec l'AIEA dans l'intention expresse d'inclure toutes les mesures nécessaires pour permettre à l'Agence de donner un tableau complet des activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires. UN وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Les Émirats arabes unis considèrent que le rôle et le mandat de l'AIEA dans ces domaines doivent être encore renforcés, dans la mesure où l'AIEA joue un rôle fondamental pour aider les pays à développer l'énergie nucléaire de manière sûre et respectueuse de la sécurité, tandis que le système de garanties de l'Agence permet de veiller au caractère pacifique des activités nucléaires. UN وأردف قائلا إنها تعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وولايتها في هذا الصدد، حيث أن الوكالة تقوم بدور حاسم في مساعدة البلدان على تطوير الطاقة النووية على نحو يتسم بالسلامة والأمن، كما أن نظامها للضمانات يكفل الطبيعة السلمية للأنشطة النووية.
    L'AIEA utilise du matériel plus perfectionné pour la vérification des matières nucléaires, avec notamment la transmission automatique des données, et évalue les activités nucléaires des États avec plus de discernement, de vigilance et de souplesse. UN وتستخدم الوكالة معدات أكثر تقدماً للتحقق من المواد النووية، بما في ذلك نقل البيانات آلياً، كما إنها باتت أكثر حنكة ويقظة وحساسية في تقييمها للأنشطة النووية التي تنهض بها الدول.
    a) Les prescriptions spécifiques relatives aux activités nucléaires admissibles; UN (أ) المتطلبات المحددة للأنشطة النووية المؤهلة؛
    La Commission Zangger veille à ce que les États fournisseurs de produits nucléaires qui sont parties au Traité appliquent des règles uniformes dans le commerce international de ces produits et qu'ils ne contribuent aux activités nucléaires menées dans les États non dotés d'armes nucléaires que si elles sont soumises à des garanties adéquates et obéissent à d'autres conditions de non-prolifération. UN كما تساعد لجنة زانغر على ضمان تطبيق اﻷمم الموردة بموجب المعاهدة قواعد موحدة للتجارة النووية الدولية وتقديم المساعدة لﻷنشطة النووية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في ظل ضمانات مناسبة وسائر شروط عدم الانتشار.
    L'AIEA a réussi, dans des circonstances difficiles, à geler, comme le demande l'Accord-cadre, les activités nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN وأحسنت وكالة الطاقة الذرية القيام في ظـــــل ظــروف صعبة بالرصد المطلوب بموجب اﻹطار المتفق عليـــه لﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة.
    L'assurance que les activités nucléaires des États revêtent un caractère pacifique est le fondement du commerce et de la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويشكل ضمان الطابع السلمي للأنشطة النووية للدول قاعـدة أساسية للتجارة والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد