ويكيبيديا

    "للأهمية المتزايدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance croissante
        
    • son importance croissante
        
    • elle revêt une importance croissante
        
    Étant donné l'importance croissante que les pays accordent au bénévolat dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, on s'attend tout à fait à ce que la croissance du Programme se poursuive en 2003. UN ونظرا للأهمية المتزايدة التي تعلقها البلدان على العمل التطوعي في بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، فإنه من المتوقع تماما أن تستمر زيادة أعداد متطوعي الأمم المتحدة في عام 2003.
    Le fait d'avoir consacré un chapitre à cette question reflète la prise de conscience progressive au sein du système de l'ONU de l'importance croissante d'établir des partenariats mondiaux avec la société civile : communauté des affaires, monde universitaire et organisations non gouvernementales. UN وإفراد فصل لهذا الموضوع إنما يعكس الإدراك المتزايد داخل منظومة الأمم المتحدة للأهمية المتزايدة دوما لإقامة شراكات عالمية مع المجتمع المدني: مجتمع الأعمال، والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية.
    Compte tenu de l'importance croissante des biocarburants, une augmentation des rendements céréaliers n'aurait pas nécessairement pour effet de faire baisser les cours, car ceux-ci pourraient à l'avenir être fonction des prix du pétrole. UN ونظرا للأهمية المتزايدة للوقود الحيوي، فإنه حتى حدوث زيادة في غلات الحبوب قد لا يؤدي بالضرورة إلى انخفاض أسعار الوقود، لأن أسعار الحبوب قد تتحدد بأسعار النفط في المستقبل.
    De même, compte tenu de l'importance croissante que revêt la question des océans et du droit de la mer, il est nécessaire de fournir des services de conférence complets pour les consultations officieuses qui se tiendront pour négocier ces résolutions. UN وبالمثل، ونظرا للأهمية المتزايدة لمسألة المحيطات وقانون البحار، هناك حاجة إلى توفير خدمات المؤتمرات والترجمة الكاملة للاجتماعات غير الرسمية للتفاوض على مشاريع قرارات من هذا القبيل.
    h) Soutenir le développement durable de l'aquaculture, y compris de l'aquaculture à petite échelle, compte tenu de son importance croissante pour la sécurité alimentaire et pour le développement économique. UN (ح) دعم التنمية المقدمة لتربية المائيات، بما في ذلك تربية المائيات على نطاق صغير، نظرا للأهمية المتزايدة للأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    19.7 La question de la justice sociale mérite d’être examinée en détail car elle revêt une importance croissante dans la région. UN ٩١-٧ وقد أصبحت العدالة الاجتماعية موضوعا يستحق أن يفرد له الاهتمام نظرا لﻷهمية المتزايدة التي يكتسبها في المنطقة.
    Compte tenu de l'importance croissante du rôle que jouent ces institutions dans tous les pays, en particulier dans le domaine de la santé, de l'éducation et des services sociaux, le présent guide a été établi dans un double but, à savoir : UN واستجابة للأهمية المتزايدة التي باتت تمثلها هذه المؤسسات في كل بلد، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية، أُعد الدليل من أجل تحقيق الغرضين المذكورين فيما يلي:
    Les chefs d'État se sont déclarés satisfaits de l'importance croissante que la Banque mondiale accordait à la promotion de l'intégration régionale par la mise en oeuvre de sa stratégie d'assistance régionale. UN وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية.
    La création d'un conseil des droits de l'homme refléterait concrètement l'importance croissante que notre discours collectif accorde à la question des droits de l'homme. UN 1 - سيكون إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بمثابة تجسيدا فعلي للأهمية المتزايدة التي تحظى بها حقوق الإنسان في خطابنا الجماعي.
    Le système des Nations Unies a pris des mesures face à l'importance croissante du développement rural. UN 6 - وقد استجابت منظومة الأمم المتحدة للأهمية المتزايدة للتنمية الريفية.
    Pleinement conscient de l'importance croissante d'une coopération et d'une coordination efficaces au niveau régional, le PNUD poursuivra ses efforts afin de collaborer avec les partenaires de développement et les parties prenantes à cet égard. UN 4 - ولإدراك البرنامج الإنمائي التام للأهمية المتزايدة للتعاون والتنسيق الفعالين على الصعيد الإقليمي، فهو سيواصل بذل الجهود للعمل مع شركاء التنمية والجهات المعنية في هذا الصدد.
    l'importance croissante des échanges Sud-Sud impose de maintenir le niveau des flux d'aide aux échanges internationaux. UN 51 - ونظراً للأهمية المتزايدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإنه يجب المحافظة على مستوى تدفقات المعونة على التجارة الدولية.
    De faire en sorte que le Secrétariat général poursuive ses efforts concernant la mise en œuvre des mémorandums d'accord conclus entre la Ligue des États arabes et les États islamiques d'Asie centrale, compte tenu de l'importance croissante que ces États sont en train de présenter sur la scène internationale ; UN 1 - مواصلة الأمانة العامة لجهودها في إطار تفعيل مذكرات التفاهم الموقعة بين جامعة الدول العربية ودول آسيا الوسطى الإسلامية نظراً للأهمية المتزايدة لهذه الدول على الساحة الدولية.
    Vu l'importance croissante des pays islamiques dans les rapports politiques, économiques et sociaux du monde contemporain, nous sommes fermement convaincus que l'élargissement de la coopération entre l'ONU et l'OCI est d'autant plus utile pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ونظرا للأهمية المتزايدة باستمرار للبلدان الإسلامية في المعادلات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد أصبح أمرا يتزايد إسهامه في صون السلم والأمن العالميين.
    Vu l'importance croissante des initiatives régionales et interrégionales, l'ONU doit aider les pays à y participer activement tout en établissant des liens fonctionnels et cohérents avec le système multilatéral. UN ونظرا للأهمية المتزايدة للمبادرات الإقليمية والأقاليمية، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على المشاركة مشاركة فعالة في تلك المبادرات في الوقت الذي تكفل فيه وجود صلات عملية ومتسقة مع النظام المتعدد الأطراف.
    Étant donné l'importance croissante des initiatives régionales et interrégionales, elle doit aider les pays à y participer activement tout en établissant des liens fonctionnels et cohérents avec le système multilatéral. UN ونظرا للأهمية المتزايدة للمبادرات الإقليمية والأقاليمية، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد البلدان على المشاركة بصورة فعّالة في تلك المبادرات في الوقت الذي تكفل فيه إقامة روابط فنية ومتسقة مع النظام المتعدد الأطراف.
    En raison de l'importance croissante que revêt la question des océans et du droit de la mer, il est indispensable que les réunions officieuses au cours desquelles ces importantes résolutions sont négociées bénéficient de services de conférence et de traduction complets, ce qui aurait une incidence positive sur la qualité de ces négociations. UN ونظرا للأهمية المتزايدة التي أعطيت لموضوع المحيطات وقانون البحار، من الحيوي أن تتوفر جميع خدمات المؤتمرات والترجمة للاجتماعات غير الرسمية التي يتم التفاوض فيها على هذه القرارات الهامة. فمن شأن هذه التدابير أن تسهم بصفة إيجابية في نوعية هذه المفاوضات.
    Étant donné l'importance croissante de ces organisations, y compris dans le domaine du droit international, la délégation slovène pense qu'il faut tenir pleinement compte de leur rôle, sans préjudice de la primauté de la pratique des États. UN وقال إنه نظرا للأهمية المتزايدة التي ما فتئت تكتسيها المنظمات الدولية في عدة مجالات، بما في ذلك في مجال القانون الدولي، يرى وفد بلده أنه ينبغي معالجة دورها معالجة كاملة، على ألا يحول ذلك دون منح الأولوية إلى ممارسات الدول.
    h) [Convenu] Favoriser le développement durable de l'aquaculture, y compris de l'aquaculture à petite échelle, compte tenu de son importance croissante pour la sécurité alimentaire et pour le développement économique. UN (ح) [متفق عليه] دعم التنمية المقدمة لتربية المائيات، بما في ذلك تربية المائيات على نطاق صغير، نظرا للأهمية المتزايدة للأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    19.7 La question de la justice sociale mérite d’être examinée en détail car elle revêt une importance croissante dans la région. UN ١٩-٧ وقد أصبحت العدالة الاجتماعية موضوعا يستحق أن يفرد له الاهتمام نظرا لﻷهمية المتزايدة التي يكتسبها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد