ويكيبيديا

    "للأوصياء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tuteurs
        
    • dépositaires
        
    • tuteur
        
    Comme autres exemples, on peut citer les cas où des tuteurs ont l'autorité juridique de donner leur consentement au mariage des filles conformément au droit coutumier ou statutaire, de sorte que les filles sont mariées en violation du droit de contracter librement le mariage. UN وهناك أمثلة أخري منها الحالات التي تكون فيها للأوصياء على الفتيات السلطة القانونية التي تخول لهم الموافقة على زواجهن وفقا لقوانين عرفية أو تشريعية، وبذا يكون الزواج على هذا النحو منافيا للحق في الحرية في التَزَوُّج.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Ils cherchent également à prévenir l'appropriation illicite des ST avec une rémunération minime ou sans rémunération aucune pour les dépositaires de ces savoirs et sans leur consentement préalable donné en connaissance de cause. UN كما تنشد هذه البلدان الحيلولة دون استغلال المعارف التقليدية استغلالاً غير مشروع مع عدم منح تعويض يذكر أو أي تعويض على الإطلاق للأوصياء على هذه المعارف وعدم الحصول على موافقتهم المسبقة عن علم.
    Il y a lieu de craindre, cependant, que des ST ne soient parfois acquis de manière illicite, adaptés et brevetés par des scientifiques et des industriels, de pays développés le plus souvent, sans aucune rémunération, ou avec une rémunération dérisoire, pour les dépositaires de ces savoirs, et sans leur consentement préalable donné en connaissance de cause. UN بيد أن ما يثير القلق هو أن تملك المعارف التقليدية وتطويعها وتسجيلها أمور يقوم بها أحياناً العلماء ورجال الصناعة المنتمون غالباً إلى البلدان المتقدمة، دون منح تعويض يذكر أو أي تعويض على الإطلاق للأوصياء على هذه المعارف وبدون موافقتهم المسبقة عن علم.
    S'agissant des personnes handicapées privées de leurs droits civiques, le tuteur est habilité à prendre la décision. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعلن عن عدم أهليتهم طبقا للقانون، يجوز للأوصياء عليهم اتخاذ ذلك القرار نيابة عنهم.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Cet élément met en avant le fait que ni les parents, ni les tuteurs, ni l'État ne doivent considérer l'accès à l'enseignement primaire comme facultatif. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Dans ces groupes, les tuteurs peuvent discuter des problèmes psychologiques de ces enfants qui ont perdu leurs parents, ainsi que de leurs propres problèmes de chef de famille. UN ويمكن للأوصياء في إطار هذه المجموعات أن يناقشوا المشاكل النفسية التي يعانيها أطفالهم من جراء فقدان آبائهم، فضلا عن المشاكل التي يواجهونها هم أنفسهم في تدبير شؤون الأسرة.
    147. Les tuteurs sont autorisés à représenter plus de 25 personnes handicapées. UN 147- ويُسمح للأوصياء بتمثيل أكثر من 25 شخصاً من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconnaissant en outre que le système des tuteurs mis en place par l'État partie est un atout précieux, le Comité recommande que l'on s'attache à en tirer un meilleur parti et à faire en sorte qu'il fonctionne comme il était prévu, notamment en dispensant aux tuteurs une formation appropriée. UN واللجنة إذ تقر كذلك بالمساهمة القيمة التي يمكن تقديمها من خلال آلية الوصي التي أنشأتها الدولة الطرف، توصي هذه الأخيرة ببذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذ الآلية ولضمان عملها كما ينبغي، بما في ذلك من خلال توفير التدريب الملائم للأوصياء.
    d) Orienter les tuteurs quant à la nature et à la portée des décisions de mise sous tutelle. UN (د) يعطي توجيهاته للأوصياء بشأن طبيعة ومدى أوامر الوصاية.
    b) Aux parents adoptifs ou aux tuteurs lorsque ceux-ci remplissent les mêmes conditions. UN (ب) للأهل بالتبني أو للأوصياء عندما يكون هؤلاء كالوالد أو الوالدة متمتّعين بالشروط المذكورة.
    Ou est-elle réservée aux tuteurs adéquats ? Open Subtitles أم أنه للأوصياء فقط؟
    9. Expliquer si les tuteurs ou les personnes s'occupant de personnes handicapées peuvent prendre des décisions concernant l'arrêt ou la suspension d'un traitement médical, d'un régime alimentaire ou de tout autre élément nécessaire à la vie (par. 52). UN 9- يُرجى توضيح ما إذا كان يحق للأوصياء على الأشخاص ذوي الإعاقة أو لمقدمي الرعاية لهم اتخاذ قرارات بشأن وقف أو سحب علاج طبي أو تغذوي أو أي وسيلة أخرى من وسائل الإبقاء على قيد الحياة (الفقرة 52).
    Le Comité s'inquiète du fait que le nouveau système de protection des adultes, qui est entré en vigueur en juillet 2013, permet aux tuteurs de prendre des décisions sur des questions touchant au patrimoine et à la situation personnelle d'individus jugés durablement incapables de gérer certaines tâches en raison d'atteintes psychologiques liées à la maladie, au handicap ou au grand âge. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها لأن النظام الجديد للوصاية على البالغين، الذي بدأ العمل به في تموز/يوليه 2013، يسمح للأوصياء باتخاذ قرارات تتعلق بالأملاك والمسائل الشخصية الخاصة بالأشخاص الذين يعتقد أنهم غير قادرين على الدوام على التصرف في شؤونهم بسبب قيود نفسية ناجمة عن المرض أو الإعاقة أو كبر السن.
    Le Rapporteur spécial souligne aussi que, compte tenu de la vulnérabilité particulière des femmes handicapées, les avortements ou stérilisations forcées pratiquées sur ces femmes peuvent constituer des actes de torture ou de mauvais traitements s'ils résultent d'une procédure légale dans laquelle leurs < < tuteurs légaux > > ont pris des décisions contraires à la volonté des intéressées. UN ويشدد المقرر الخاص كذلك، نظراً لحالة الضعف التي تكون عليها النساء من ذوات الإعاقات()، على أن عمليات الإجهاض القسري وعمليات التعقيم التي تخضع لها أولئك النساء كرهاً قد تشكّل ضرباً من ضروب التعذيب أو سوء المعاملة إذا كانت نتيجة إجراء قانوني يعود القرار فيه " للأوصياء الشرعيين " ().
    Cette note devait servir de guide pratique visant à renforcer les compétences techniques et opérationnelles du PNUD en matière d'évaluation des diverses options disponibles pour prendre en considération et protéger les connaissances et les ressources génétiques des États membres du PNUD ainsi que celles des dépositaires des traditions autochtones. UN وقُصد من مذكرة العمل هذه أن توفر دليلا مرجعيا لتعزيز القدرة التقنية والتنفيذية للبرنامج الإنمائي لترجيح ودراسة الخيارات المتنوعة المتاحة لإقرار وحماية المعارف والمصادر الجينية للدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وتلك المملوكة للأوصياء على موارد الشعوب الأصلية.
    i) Évaluation de la formule actuelle consistant à charger trois dépositaires et un comptable centralisateur de conserver les titres, de tenir les comptes et les dossiers, de mesurer les performances du portefeuille de la Caisse et d'établir des rapports sur celle-ci; UN (ط) تقييم الاستخدام الحالي للأوصياء الثلاثة بالإضافة إلى كبير حافظي السجلات للقيام بحفظ السجلات ومسكها وقياس الأداء والإبلاغ عنه فيما يتعلق بأصول الصندوق؛
    Le Comité relève par exemple que c'est à la demande de la CCAS que le Bureau du tuteur et curateur public a été désigné pour représenter l'auteur et que cette désignation a entraîné l'ajournement du procès. UN وتلاحظ اللجنة على سبيل المثال أنه بناءً على طلب الجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال، عُين المكتب للأوصياء والأمناء العام كممثل لصاحبة البلاغ وأن من نتائج هذا التعيين تأجيل المحاكمة.
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que, pour les personnes placées sous tutelle, la décision de placement en institution est prise par le tuteur et non par la personne elle-même, et que le tuteur est autorisé à donner son consentement aux services de santé mentale, au nom de la personne placée sous sa tutelle. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق بشأن حالة الأشخاص الخاضعين للوصاية، والتي يتخذ فيها الوصي قرار الإيداع في مؤسسات الرعاية عوض أن يتخذ ذلك القرار الشخص نفسه، ويُسمَح للأوصياء بالموافقة نيابةً عن الشخص الموصى عليه على تلقي خدمات الرعاية الصحية العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد