ويكيبيديا

    "للأولاد والبنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les garçons et les filles
        
    • garçons et des filles
        
    • pour les garçons comme pour les filles
        
    • pour garçons et filles
        
    • chez les garçons et les filles
        
    • les hommes et les femmes
        
    • pour les filles et les garçons
        
    Les matières offertes au niveau primaire sont normalisées pour les garçons et les filles. UN المواضيع التي تقدم على مستوى المرحلة الابتدائية موحدة بالنسبة للأولاد والبنات.
    Obtenir autant de possibilités pour les garçons et les filles dans l'accès à tous les niveaux d'enseignement UN ضمان تساوي الفرص للأولاد والبنات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم
    Il n'existe pas deux types d'éducation séparés pour les garçons et les filles. UN وفي الجمهورية التشيكية، لا يختلف شكل التعليم بالنسبة للأولاد والبنات.
    Elle a accordé des bourses à des garçons et des filles qui fréquentent des écoles primaires et secondaires en Chine, en Inde et au Népal. UN وقدمت منح تعليم للأولاد والبنات في المدارس الأولية والثانوية في الصين والهند ونيبال.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    En 1999, l'Initiative PEACE a également permis d'établir 44 écoles primaires communautaires pour garçons et filles dans des zones où il n'existait absolument aucune école. UN وفي عام 1999، أنشأت مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية 44 مدرسة مجتمعية ابتدائية للأولاد والبنات في المناطق التي لا يوجد فيها أي نوع من المدارس.
    Conscience de la santé de la procréation: les connaissances de la jeunesse jordanienne en matière de santé de procréation étaient minimes par rapport à leurs connaissances des changements physiologiques intervenant chez les garçons et les filles à la puberté. UN :: الوعي بالصحة الإنجابية: يظهر الشباب الأردنيون إلماماً قليلاً بالصحة الإنجابية يقاس بمعرفتهم عن التغيرات النموذجية للأولاد والبنات عند البلوغ.
    Tout en continuant à s'engager pour un accès sur un pied d'égalité à une éducation primaire pour les garçons et les filles, il est également fondamental d'augmenter les chances d'accéder à l'éducation après le primaire. UN في الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على الالتزام بتحقيق تعميم التعليم الابتدائي للأولاد والبنات على قدم المساواة، من الضروري تعزيز فرص التعليم بعد الابتدائي.
    Pour que le changement aille dans le bons sens, il fallait généraliser l'éducation, et notamment rendre l'éducation primaire universelle pour les garçons et les filles conformément à la Déclaration du Millénaire. UN فأي تغيير إيجابي يستلزم توفير التعليم للأولاد والبنات على جميع المستويات، وبخاصة التعليم الابتدائي العام، حسبما يدعو إليه إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة.
    10.8 Mesures de renforcement du recrutement d'enseignants de qualité et de promotion d'un enseignement de qualité égale pour les garçons et les filles UN 10-8 التدابير الرامية إلى مضاعفة تعيين المعلمات المؤهلات وكذلك تشجيع نفس نوعية التدريس للأولاد والبنات
    Espérance de vie pour les garçons et les filles UN العمر المتوقع بالنسبة للأولاد والبنات
    ii) Mettre l'accent sur les enfants et les jeunes, de façon à intégrer un enseignement de l'hygiène attentif aux problèmes sexospécifiques dans les programmes scolaires, et veiller à la construction de toilettes séparées pour les garçons et les filles dans les établissements scolaires; UN ' 2` إدماج التثقيف المراعي لنوع الجنس في المناهج المدرسية، مع التأكيد على الأطفال والشبان، وضمان توفير مرافق للصرف الصحي منفصلة للأولاد والبنات في جميع المدارس؛
    En plus du sport, qui fait partie intégrante du programme scolaire, des programmes de loisir tels que des exercices physiques et des manifestations sportives sont menés dans certaines écoles pour les garçons et les filles. UN 189- وبالإضافة إلى مادة الألعاب الرياضية التي تعد جزءاً من المنهج المدرسي، توجد بعض البرامج الترفيهية مثل التدريبات، والمناسبات الرياضية في بعض المدارس للأولاد والبنات.
    Tout en saluant l'adoption du Code des personnes et de la famille, qui fixe à 18 ans l'âge légal du mariage pour les garçons et les filles, le Comité des droits de l'enfant a regretté l'incertitude entourant l'âge légal minimum du consentement sexuel étant donné que la législation interne de l'État partie ne contenait aucune disposition à cet effet. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ لا تتضمن القوانين الداخلية أي حكم في هذا الشأن.
    Il suffira de noter qu'il a atteint les objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'éducation primaire et secondaire des garçons et des filles. UN ويكفي القول إن أوزبكستان قد حققت الأهداف الإنمائية للألفية من ناحية التعليم الابتدائي والثانوي للأولاد والبنات.
    Les taux de scolarisation (bruts et nets) des garçons et des filles montrent que l'instruction primaire pour tous est devenue une réalité, de même que la parité des sexes à l'école. UN 6 - ويبين المعدل الإجمالي والمعدل الصافي للالتحاق بالمدارس للأولاد والبنات معا أن تعميم التعليم الابتدائي قد تحقَق مع تحقُّق تكافؤ الجنسين.
    Soulignant la priorité inconditionnelle de son gouvernement de lutter contre la pauvreté, le Président Lula a reconnu que l'intérêt supérieur des garçons, des filles et des adolescents repose sur la garantie d'une justice sociale et de la non discrimination, en particulier dans un pays où 43 % des garçons et des filles en bas âge vivent dans des familles pauvres. UN ولدى تشديد الرئيس لُولاَ على الأولوية التي توليها حكومته بصورة غير مشروطة لمكافحة الفقر، أقر بأن المصلحة العليا للأولاد والبنات والمراهقين تستند إلى كفالة العدالة الاجتماعية وعدم التمييز، لا سيما في بلد يعيش فيه 43 في المائة من الأولاد والبنات في مراحل الطفولة المبكرة في أسر فقيرة.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    Le Cameroun a ratifié sans réserve la Convention relative aux droits de l'enfant qui fixe également la majorité à 18 ans, pour les garçons comme pour les filles. UN وأضافت أن الكاميرون قد صدّقت دون تحفظ على اتفاقية حقوق الطفل التي هي أيضا تنص على أن سن البلوغ هي 18 سنة للأولاد والبنات.
    L'avant-projet du Code des personnes et de la famille fixe l'âge du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN 60 - وقالت إن مشروع قانون الأشخاص والأُسرة سيحدد سن الثامنة عشرة بوصفها سن الزواج للأولاد والبنات على حد سواء.
    Si la santé génésique n'est pas une matière obligatoire à l'école, discussions et conférences sur la question sont organisées séparément pour garçons et filles. UN 20 - وأشارت إلى أن الصحة التناسلية ليست موضوعاً إلزامياًّ في المدارس، لكن تُجرى مناقشات وتُلقى محاضرات في هذا الموضوع للأولاد والبنات كلاًّ على حدة.
    Cette politique vise à garantir que les hommes et les femmes tirent également profit de leur scolarité et à offrir les mêmes possibilités aux garçons et aux filles en matière d'éducation. UN وتركز هذه السياسة على ضمان استفادة الجنسين على قدم المساواة من مشاركتهم في التعليم بهدف توفير فرص متكافئة للأولاد والبنات في هذا المجال.
    a) De garantir le respect de l'âge minimum du mariage, fixé à 18 ans pour les femmes et les hommes, et de modifier l'exception figurant dans son Code civil pour porter à 16 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons avec l'autorisation d'un tribunal compétent; UN (أ) ضمان الامتثال للحد الأدنى لسن الزواج، التي حددت عند 18 سنة، بالنسبة لكل من المرأة والرجل، وتعديل قانونها المدني، وذلك لكفالة أن تحدد الاستثناءات المتعلقة بالحد الأدنى لسن الزواج عند 16 سنة للأولاد والبنات على السواء، وبإذن من محكمة مختصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد