ويكيبيديا

    "للأولويات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux priorités qu
        
    • des priorités qu
        
    • des priorités que
        
    • les priorités que
        
    • aux priorités dont
        
    16. Réaffirme que l'esquisse budgétaire doit être conforme aux priorités qu'elle a approuvées ; UN 16 - تؤكد من جديد ضرورة أن يقدم مخطط الميزانية وفقا للأولويات التي تحددها الجمعية العامة؛
    Ceci met en lumière l'importance du rôle que jouent les États membres dans le cadre des organes délibérants s'agissant d'assurer que les ressources nécessaires sont allouées aux priorités qu'ils fixent. UN وهذا يبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدول الأعضاء من خلال الهيئات التشريعية لضمان تخصيص الموارد اللازمة للأولويات التي تحددها.
    46. Approuve les efforts que fait le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle établit, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général; UN 46 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    57. Approuve les efforts que fait le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle a établies, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général; UN 57 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    Compte tenu des priorités que le Conseil a inscrites à son programme de travail pour la phase suivant la restructuration, cinq groupes de travail composés de différents membres du Conseil ont été créés pour s'occuper des domaines ciaprès: UN واعتباراً للأولويات التي سطرها المجلس في برنامج عمله لولايته ما بعد إعادة التنظيم، فقد أحدث خمس مجموعات عمل يتوزع عليها الأعضاء وتهم:
    Je réaffirme que mon pays appuie sans réserve les priorités que vous avez fixées aux travaux de la présente session. UN وأكرر الإعراب عن دعم بلدي الكامل للأولويات التي حددتها لأعمال هذه الدورة.
    e) Nous nous engageons à mettre à la disposition de l'Organisation des Nations Unies des ressources suffisantes en temps voulu pour lui permettre d'exécuter ses mandats et d'atteindre ses objectifs eu égard aux priorités dont l'Assemblée générale est convenue et à la nécessité de respecter la discipline budgétaire. UN (هـ) ونتعهد بأن نزود الأمم المتحدة بالموارد الكافية، في الوقت المناسب، لتمكينها من تنفيذ ولاياتها وتحقيق أهدافها، مع إيلاء الاعتبار للأولويات التي توافق عليها الجمعية العامة وضرورة احترام ضوابط الميزانية.
    Ceci met en lumière l'importance du rôle que jouent les États membres dans le cadre des organes délibérants s'agissant d'assurer que les ressources nécessaires sont allouées aux priorités qu'ils fixent. UN وهذا يبرز أهمية الدور الذي تؤديه الدول الأعضاء من خلال الهيئات التشريعية لضمان تخصيص الموارد اللازمة للأولويات التي تحددها.
    58. Le SBSTA a réaffirmé qu'il importait d'aller de l'avant dans la mise au point du relevé indépendant des transactions, conformément aux priorités qu'il avait définies à sa dixneuvième session. UN 58- وأكدت الهيئة الفرعية من جديد أهمية إحراز تقدم بشأن إنشاء سجل المعاملات المستقل، وفقاً للأولويات التي حددتها الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة.
    5. Demande au Département de l'information, conformément aux priorités qu'elle a énoncées dans sa résolution 59/275 du 23 décembre 2004 et en s'inspirant de la Déclaration du Millénaire UN 5 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تولي، وفقا للأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 ومع الاسترشاد بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(
    57. Approuve les efforts que fait le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle a établies, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général; UN 57 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    57. Approuve les efforts que fait le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle a établies, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général ; UN 57 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية أيضا على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    Sur le terrain, il nous est tout particulièrement proposé de passer d'un système reposant sur l'offre, à une approche plus stratégique où le pays partenaire dira ce qu'il attend de l'ONU en appui à des priorités qu'il définira lui-même, et au moyen de ressources plus prévisibles. UN أما في الميدان، فاقتُرح تحديدا أن ننتقل من نظام مبني على ما هو متاح إلى نهج أقرب للطابع الاستراتيجي، يذكر فيه البلد الشريك ما ينتظره من الأمم المتحدة دعما للأولويات التي سيحددها لنفسه وبواسطة موارد أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    46. Approuve les efforts que fait le Département de l'information qui, tout en veillant au respect des priorités qu'elle a établies, centre ses campagnes de publicité sur les grands thèmes définis par le Secrétaire général; UN 46 - تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام من أجل تركيز حملاتها الترويجية على المسائل الرئيسية التي يحددها الأمين العام، مع كفالة الاحترام للأولويات التي تقررها الجمعية العامة؛
    Compte tenu des priorités que le Conseil a inscrites à son programme de travail pour la phase suivant la restructuration, les membres du Conseil ont été répartis en cinq Groupes de travail chargés des domaines ciaprès: UN واعتباراً للأولويات التي سطرها المجلس في برنامج عمله لولايته ما بعد إعادة التنظيم، فقد أحدث خمس مجموعات عمل يتوزع عليها الأعضاء وتهم:
    Cependant, ces réformes de gestion doivent être réalisées de manière globale, en mettant tout d'abord l'accent sur une bonne compréhension du processus qui se doit d'être transparent, sans exclusive et sans restriction, et ensuite sur le plein respect des règles et des modalités et de la Charte des Nations Unies; et troisièmement sur une parfaite compréhension des priorités que nous nous employons à réaliser. UN بيد أن هذه الإصلاحات الإدارية يجب معالجتها بصورة كلية، مع التركيز الكامل؛ أولا، على فهم واضح للعملية، أي أنها يجب أن تكون شفافة وشاملة ومفتوحة؛ وثانيا، التقيد التام بالقواعد والإجراءات وبميثاق الأمم المتحدة؛ وثالثا، الفهم الواضح للأولويات التي نعتزم تحقيقها.
    Nous partageons les priorités que vous avez identifiées pour la présente session. UN وأؤكد دعمنا للأولويات التي حددتموها لهذه الدورة.
    e) Nous nous engageons à mettre à la disposition de l'Organisation des Nations Unies des ressources suffisantes en temps voulu pour lui permettre d'exécuter ses mandats et d'atteindre ses objectifs eu égard aux priorités dont l'Assemblée générale est convenue et à la nécessité de respecter la discipline budgétaire. UN (هـ) ونتعهد بأن نزود الأمم المتحدة بالموارد الكافية، في الوقت المناسب، لتمكينها من تنفيذ ولاياتها وتحقيق أهدافها، مع إيلاء الاعتبار للأولويات التي توافق عليها الجمعية العامة وضرورة احترام ضوابط الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد