ويكيبيديا

    "للأولويات المحددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des priorités définies
        
    • aux priorités définies
        
    • les priorités définies
        
    • aux priorités établies
        
    • aux priorités fixées
        
    • aux priorités énoncées
        
    • les priorités établies
        
    • des priorités fixées
        
    • aux priorités spécifiques
        
    • aux priorités identifiées
        
    À cette fin, la Commission devrait continuer à inviter les États Membres, en particulier ceux de la région, à s'acquitter volontairement de tâches à l'appui des priorités définies en matière de consolidation de la paix. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تواصل اللجنة تشجيع الدول الأعضاء، لا سيما دول المنطقة، على الاضطلاع بمهام طوعية دعما للأولويات المحددة في مجال بناء السلام.
    i) veiller à ce que les centres régionaux accomplissent leur tâche conformément aux priorités définies et servent de points d'accès pour les pays ayant besoin d'une assistance ou d'une orientation qu'un centre régional pourrait fournir dans un but précis; UN ' 1` ضمان أن تتولى المراكز الإقليمية تنفيذ عملها وفقاً للأولويات المحددة وأن تعمل كنقطة بداية للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة أو توجيه يمكن على أساسها أن يقوم مركز في الإقليم بتقديم المساعدة لغرض محدد؛
    L'Office continuera de faire procéder aux réparations nécessaires suivant les priorités définies dans son évaluation. UN 205 - وستواصل الأونروا تنفيذ الإصلاحات وفقا للأولويات المحددة في تقييمها.
    d) Propositions détaillées concernant les objectifs et l'orientation du programme du Compte pour le développement conformément aux priorités établies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, la complémentarité des activités du Compte pour le développement et de celles prévues à d'autres chapitres pertinents du budget-programme étant prise en considération; UN )د( مقترحات محددة عن اﻷهداف البرنامجية لحساب التنمية واتجاهه، وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، مع مراعاة التكامل بين أنشطة حساب التنمية واﻷبواب اﻷخرى ذات الصلة من الميزانية البرنامجية؛
    De nouvelles initiatives seront prises en Afrique subsaharienne pour réduire la demande illicite dans certains pays, conformément aux priorités fixées dans les plans d’action pour la lutte contre la drogue de la CEDEAO et de la SADC. UN كما سيجري الاضطلاع بمبادرات جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في بلدان مختارة وفقا لﻷولويات المحددة في خطة عمل مراقبة المخدرات في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Il est essentiel que les autorités nationales donnent sérieusement suite aux priorités énoncées dans la résolution 1949 (2010) du Conseil de sécurité et mènent à bien les enquêtes sur ces assassinats, en toute indépendance et dans la transparence. UN ومن الأهمية بمكان للسلطات الوطنية أن تتصدى بجدية للأولويات المحددة في قرار مجلس الأمن 1949 (2010) وأن تنتهي من إجراء تحقيقات مستقلة وشفافة في اغتيالات عام 2009.
    2. Invite le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires à continuer de promouvoir la participation aux sessions annuelles du Groupe de travail de particuliers et d'organisations d'un aussi grand nombre de pays que possible, selon les priorités établies dans l'ordre du jour du Groupe de travail; UN 2- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تعزيز مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    Les réaffectations de ressources devaient être opérées en fonction des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne devaient pas réduire la capacité de l'Organisation de mettre en oeuvre les objectifs de développement. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Le Comité a aussi pour mission de vérifier la rectitude technique de la présentation des programmes et de veiller au respect des priorités définies dans le plan à moyen terme. UN وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    9.12 Dans ce sous-programme, priorité sera donnée au renforcement de la collaboration interinstitutions dans l'exécution des activités de coopération techniques à l'appui des priorités définies dans les plans d'action mis au point dans le cadre des divers groupes thématiques. UN 9-12 وسينصب التركيز الاستراتيجي لهذا البرنامج الفرعي على تعزيز التعاون بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني دعماً للأولويات المحددة في خطط العمل التي تضعها مختلف المجموعات المواضيعية.
    Dans ce sous-programme, la priorité sera donnée au renforcement de la collaboration et de la coordination interinstitutions dans l'exécution des activités de coopération technique confiées aux divers groupes du Mécanisme de coordination régionale en Afrique à l'appui des priorités définies dans le programme de travail du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. UN لذلك، سينصب التركيز الاستراتيجي للبرنامج الفرعي 2 على تعزيز التعاون والتنسيق بين الوكالات في تنفيذ أنشطة التعاون التقني من قبل مختلف مجموعات الآلية التنسيقية الإقليمية في أفريقيا دعما للأولويات المحددة في برنامج العمل الخاص ببرنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Il doit ensuite s'assurer que tous les partenaires du système des Nations Unies se conforment bien aux priorités définies dans la matrice de résultats du PNUAD, ce qui débouchera sur un programme mieux harmonisé. UN وثانيا، ينبغي أن يكون قادرا على أن يكون جميع شركاء الأمم المتحدة مؤيدين تماما للأولويات المحددة في صفيفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وبالتالي ضمان وجود برنامج أكثر تنسيقا.
    Par ailleurs, sept ateliers de discussion ont été organisés afin d'aborder des questions pertinentes, d'élaborer des stratégies et de renforcer les capacités des participants de donner suite aux priorités définies. UN وبالإضافة إلى ذلك، انعقد ما مجموعه سبع حلقات عمل في مجال السياسات العامة لإشراك المشاركين في المناقشات بشأن المسائل ذات الصلة ووضع الاستراتيجيات وتنمية قدراتهم على الاستجابة للأولويات المحددة.
    Le Groupe de la mobilisation des ressources mettra en œuvre la politique adoptée par ONU-Habitat dans ce domaine, conformément aux priorités définies dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme et contribuera à l'élaboration et à la mise en œuvre d'accords de financement pluriannuels. UN وستقوم وحدة تعبئة الموارد بتنفيذ سياسة تعبئة الموارد في موئل الأمم المتحدة، وفقا للأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ودعم وضع اتفاقات تمويل متعدد السنوات وتنفيذها.
    L'aide de la communauté internationale doit avoir pour objectif d'aider les institutions et les pays africains à renforcer leur capacité de promouvoir des projets continentaux, régionaux et nationaux, et de mobiliser les ressources nécessaires pour les priorités définies. UN ويجب أن يهدف الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى مساعدة المؤسسات الأفريقية والبلدان الأفريقية في تطوير قدراتها لتعزيز المشاريع القارية والإقليمية والوطنية ولتعبئة الموارد اللازمة للأولويات المحددة.
    Le BSCI considère que le nouveau programme de travail, qui se présente sous forme d'objectifs, de résultats escomptés et d'indicateurs de résultats, constitue un instrument efficace qui devrait permettre au Centre de concentrer ses ressources et ses compétences sur les priorités définies dans la < < vision stratégique > > . UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن برنامج العمل الجديد وهو عبارة عن أهداف ونتائج متوقعة ومؤشرات للأداء يُشكل أداة فعالة لتسخير موارد الموئل وخبراته على نحو مركَّز للأولويات المحددة ضمن الرؤية الاستراتيجية.
    De même, il est important de s'assurer que les ressources ont été dépensées selon les priorités définies dans le plan et, si tel n'est pas le cas, d'en établir les raisons, qui peuvent être un manque de capacités pour dépenser les ressources, la corruption ou d'autres raisons encore. UN وبالمثل، من المهم تتبع ما إذا كانت الموارد تُنفق وفقاً للأولويات المحددة في الخطة، وإن كان الأمر غير ذلك فينبغي التحقق من الأسباب. وقد تتعلق هذه الأسباب بالافتقار إلى القدرة على إنفاق الموارد، أو بممارسات الفساد، أو بتفسيرات أخرى.
    d) Propositions détaillées concernant les objectifs et l'orientation du programme du Compte pour le développement conformément aux priorités établies dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, la complémentarité des activités du Compte pour le développement et de celles prévues à d'autres chapitres pertinents du budget-programme étant prise en considération; UN )د( مقترحات محددة عن اﻷهداف البرنامجية لحساب التنمية واتجاهه، وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل، مع مراعاة التكامل بين أنشطة حساب التنمية واﻷبواب اﻷخرى ذات الصلة من الميزانية البرنامجية؛
    45. Conformément aux priorités établies dans le cadre du Plan spécial pour la période 1992-1994, à l'exception de quelques activités de suivi, aucune nouvelle activité n'a été entreprise après l'achèvement des projets financés par le PNUD qui avaient pour objet de constituer un portefeuille de projets dans les secteurs des routes et des télécommunications. UN ٥٤ - وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة الخاصة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٤، وباستثناء بعض اﻷنشطة المتعلقة بالمتابعة، لم تنفذ أي أنشطة رئيسية بعد الانتهاء من المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتصلة بإعداد حوافظ المشاريع في مجالات شبكات الطرق والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    De nouvelles initiatives seront prises en Afrique subsaharienne pour réduire la demande illicite dans certains pays, conformément aux priorités fixées dans les plans d’action pour la lutte contre la drogue de la CEDEAO et de la SADC. UN كما سيجري الاضطلاع بمبادرات جديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات في بلدان مختارة وفقا لﻷولويات المحددة في خطة عمل مراقبة المخدرات في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    58. L'assistance technique de la CNUCED a été en grande partie fondée sur son mandat, l'objectif étant de répondre aux besoins exprimés par les bénéficiaires, conformément aux priorités énoncées dans les plans nationaux de développement, en mettant l'accent sur le renforcement des institutions. UN 58- وكانت المساعدة التقنية من الأونكتاد تستند في جانب كبير منها إلى ولايته وتستجيب للاحتياجات التي يعبر عنها المستفيدين، وفقاً للأولويات المحددة بموجب خطط التنمية الوطنية، مع التركيز على بناء المؤسسات.
    2. Invite le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires à continuer de promouvoir la participation aux sessions annuelles du Groupe de travail de particuliers et d'organisations d'un aussi grand nombre de pays que possible, selon les priorités établies dans l'ordre du jour du Groupe de travail; UN 2- تدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تعزيز مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    Les réaffectations de ressources devaient être opérées en fonction des priorités fixées dans le plan à moyen terme et ne devaient pas réduire la capacité de l'Organisation de mettre en oeuvre les objectifs de développement. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Dans le même temps, ils sont suffisamment larges et flexibles pour permettre à l'organisation de répondre aux priorités spécifiques des différents pays. UN وهي تتسم في الوقت ذاته بما يكفي من الاتساع والمرونة لتمكين اليونيسيف من التأكيد على النُهُج الشاملة لعدة قطاعات، حسب الاقتضاء، والاستجابة للأولويات المحددة لفرادى البلدان.
    Le financement au titre de la quatrième reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial a porté sur des mesures d'investissement correspondant aux priorités identifiées par les Parties dans leurs plans nationaux de mise en œuvre et sur la promotion d'activités de démonstration de méthodes de gestion et de technologies pour la gestion et la destruction des polluants organiques persistants. UN وتم تحديد الغرض من التمويل ضمن إطار التجديد الرابع لموارد المرفق في إجراءات الاستثمار التي تستجيب للأولويات المحددة في خطط التنفيذ الوطنية للأطراف وفي النهوض بعرض الممارسات والتكنولوجيات الإدارية الخاصة بالتحكّم في الملوثات العضوية الثابتة وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد