ويكيبيديا

    "للأونكتاد أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la CNUCED d'
        
    • que la CNUCED
        
    • la CNUCED devrait
        
    • la CNUCED de
        
    • la CNUCED pourrait
        
    • la CNUCED devait
        
    • la CNUCED pouvait
        
    • la CNUCED peut-elle
        
    • la CNUCED doit
        
    • la CNUCED peut
        
    • la CNUCED à
        
    Plusieurs participants ont suggéré à la CNUCED d'intensifier sa coopération avec la société civile dans le domaine de la justice fiscale. UN وقال عدة مشاركين إنه ينبغي للأونكتاد أن يعزّز عمله مع المجتمع المدني بشأن العدالة الضريبية.
    Le Conseil avait aussi demandé au Secrétaire général de la CNUCED d'explorer les moyens de réaffecter les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية.
    Il a ainsi été reconnu le rôle vital que la CNUCED pouvait jouer dans la redéfinition d'un système financier résilient, transparent, stable et équitable. UN وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل.
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    la CNUCED devrait soutenir les efforts de consultation et de coordination en matière de politiques de concurrence au sein des instances régionales compétentes. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود الهادفة إلى التشاور والتنسيق في مجال سياسات المنافسة في المحافل الإقليمية المعنية.
    L'Assemblée s'est félicitée de la contribution de la CNUCED et a prié le Secrétaire général de la CNUCED de lui présenter un autre rapport en 2002. UN ولاحظت الجمعية مع التقدير مساهمة الأونكتاد وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم إليها تقريرا آخر في عام 2002.
    la CNUCED pourrait jouer un rôle dans tous ces domaines. UN ويمكن للأونكتاد أن يقوم بدور في هذه المجالات.
    la CNUCED devait par conséquent renforcer le mandat de la Commission. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة.
    Le Conseil avait aussi demandé au Secrétaire général de la CNUCED d'explorer les moyens de réaffecter les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية.
    Le Conseil avait aussi demandé au Secrétaire général de la CNUCED d'explorer les moyens de réaffecter les économies résultant de l'amélioration de l'efficacité globale obtenue à la suite de la neuvième session de la Conférence. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية.
    3. Prie en outre le Secrétaire général de la CNUCED d'établir, en coopération avec le Directeur exécutif de l'Organisation internationale des bois tropicaux, la documentation nécessaire, notamment le document de travail résultant de la troisième partie de la Conférence; UN 3- يرجو كذلك من الأمين العام للأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية، بإعداد الوثائق اللازمة، ولا سيما وثيقة العمل المنبثقة من الجزء الثالث للمؤتمر؛
    Il a souligné le rôle important que la CNUCED jouerait dans le programme de développement pour l'après2015, qui englobait les objectifs de développement durable. UN وشدد على الدور الهام الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة.
    Il a ainsi été reconnu le rôle vital que la CNUCED pouvait jouer dans la redéfinition d'un système financier résilient, transparent, stable et équitable. UN وفي هذا الصدد، أقرت الوفود بالدور الحيوي الذي يمكن للأونكتاد أن يؤديه في إعادة تصميم نظام مالي مرن وشفاف ومستقر وشامل.
    Le Groupe est également convenu que la CNUCED, par l'intermédiaire de l'ISAR, devrait continuer de contribuer à la publication d'informations sur l'environnement. UN واتفق الفريق أيضاً على أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل، عن طريق فريق الخبراء، المساهمة في مجال إعداد التقارير البيئية.
    Recommandation no 13: Le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED devrait apporter des solutions pertinentes et pragmatiques aux problèmes de développement. UN التوصية رقم 13: ينبغي للآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد أن توجد للمشاكل الإنمائية حلولاً عملية وملائمة.
    la CNUCED devrait informer régulièrement les bénéficiaires et les donateurs sur la mise en œuvre et les questions budgétaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يقوم بصورة منتظمة بإطلاع الجهات المستفيدة والمانحة على المسائل المتصلة بالتنفيذ وبالميزانية.
    la CNUCED devrait réaliser des études sur ce thème et encourager un échange de connaissances et d'expériences entre les pays. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    Il est essentiel pour la CNUCED de renforcer son rôle en matière de développement des capacités et de se préparer à l'évolution future de son contenu et de ses modalités. UN ومن الحيوي بالنسبة للأونكتاد أن يعزز دوره في مجال تنمية القدرات ويعد للتغييرات القادمة في ما يتعلق بمحتواه ووسائطه.
    3. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui faire rapport à sa quarantehuitième session sur la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action; UN 3- يرجو من الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثامنة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية عن تنفيذ الفقرة 166 من خطة العمل؛
    3. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui faire rapport à sa quarante-huitième session sur la mise en oeuvre du paragraphe 166 du Plan d'action; UN 3- يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثامنة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية عن تنفيذ الفقرة 166 من خطة العمل؛
    la CNUCED pourrait mieux tirer parti de ses avantages comparatifs dans le système des Nations Unies et par rapport aux autres organisations. UN ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى.
    la CNUCED devait préconiser la mise en place de telles disciplines. UN وينبغي للأونكتاد أن يدعو إلى إنشاء مثل هذه الضوابط.
    Il était également encourageant de noter que les délégations avaient souligné la contribution que la CNUCED pouvait apporter à cette entreprise. UN وقال إنه مما يدعو الى الارتياح ملاحظة أن الوفود قد شددت كذلك على المساهمة التي يمكن لﻷونكتاد أن يقدمها في هذا المسعى.
    En quoi la CNUCED peut-elle être utile? UN كيف يمكن للأونكتاد أن يقدم المساعدة؟
    Le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED doit remplir ce rôle de surveillance. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية التابع لﻷونكتاد أن يؤدي هذا الدور القائم على المراقبة.
    la CNUCED peut jouer un rôle critique dans la formation d'un monde plus équitable et plus démocratique. UN يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية.
    Ce financement proviendra du fonds d'affectation spéciale créé à cette fin, et la Commission a prié le Secrétaire général de la CNUCED, à titre prioritaire, de redoubler d'efforts pour recueillir des contributions au fonds d'affection spéciale. UN وسوف يوفَّر التمويل من الصندوق الاستئماني المنشأ لهذا الغرض، وترجو اللجنة من الأمين العام للأونكتاد أن يبذل جهوداً مضاعفة ومجدَّدة ومستمرةً من أجل الحصول على تبرعات للصندوق على سبيل الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد