ويكيبيديا

    "للإجابة على الأسئلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour répondre aux questions
        
    • de répondre aux questions
        
    • répondre à toute question
        
    Il est aussi sensible aux efforts faits par la délégation pour répondre aux questions écrites et orales du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الوفد للإجابة على الأسئلة الخطية والشفوية للجنة.
    Ainsi, des ministres du Gouvernement sont venus au Parlement pour répondre aux questions de ses membres et les débats parlementaires sont couverts par les médias officiels. UN من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية.
    Galo Carrera et Phil Symonds, membres actuels de la Commission, étaient également présents pendant tout le stage en qualité d'experts pour répondre aux questions des stagiaires et diriger les travaux pratiques. UN وكان غالو كاريرا وفيل سيموندز، العضوان الحاليان في اللجنة، حاضرين أيضا طيلة الدورة التدريبية بصفتهما خبيرين للإجابة على الأسئلة واستكمال توزيع المواد والإشراف على التمارين المختبرية.
    Je remercie vivement les collègues que j'ai consultés jusqu'ici d'avoir accepté de répondre aux questions assez directes que je leur ai posées. UN وأنا ممتن للزملاء الذين تشاورت معهم حتى الآن على استعدادهم للإجابة على الأسئلة المباشرة التي طرحتها عليهم.
    Le projet vise à trouver un moyen de répondre aux questions relatives à l'égalité des sexes avant que ne commence le travail d'élaboration des politiques. UN ويستهدف هذا المشروع إيجاد طريقة للإجابة على الأسئلة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين قبل بدء العمل بشأن صنع السياسات.
    La délégation devrait être prête à répondre à toute question supplémentaire que les experts du Comité pourraient lui poser. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعدا للإجابة على الأسئلة الإضافية التي يوجهها خبراء اللجنة.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la présence d'une délégation de haut niveau et des efforts que cette dernière a faits pour répondre aux questions qui lui ont été posées. UN وتقدر اللجنة أيضاً حضور وفد رفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على الأسئلة المطروحة.
    Chaque candidat aura une minute pour répondre aux questions et 30 secondes pour les compléments et les objections. Open Subtitles كل مرشح لديه دقيقة واحدة للإجابة على الأسئلة و 30 ثانية للأسئلة التعقيبية والردود التناقضية
    Chaque candidat aura une minute pour répondre aux questions et 30 secondes pour la relance et les réfutations. Open Subtitles كل مرشح لديه دقيقة واحدة للإجابة على الأسئلة و 30 ثانية للأسئلة التعقيبية والردود التناقضية
    La Partie faisant l'objet de l'examen peut dialoguer avec l'équipe chargée de l'examen de sa communication pour répondre aux questions et fournir les informations supplémentaires demandées par cette équipe. UN ويجوز للطرف المشمول بالاستعراض أن يتفاعل مع فريق الاستعراض أثناء استعراض تقريره للإجابة على الأسئلة وتقديم معلومات إضافية وفقاً لما يطلبه الفريق.
    Des analyses quantitatives et qualitatives des données ont été utilisées pour répondre aux questions posées dans le cadre d'évaluation et il a été procédé à un recoupement de ces données pour vérifier les conclusions. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Il réitère en outre sa position, à savoir que bien que M. Hussein soit physiquement détenu par les ÉtatsUnis, il est placé sous l'autorité judiciaire d'un tribunal iraquien et que les autorités iraquiennes concernées sont, de ce fait, les mieux placées pour répondre aux questions concernant son maintien en détention. UN وأكدت الحكومة من جديد أيضاً موقفها المتمثل في أنه، على الرغم من أنها تضطلع بالحراسة المادية للمعتقل، فإن احتجاز السيد حسين يخضع للسلطة القانونية لمحكمة عراقية وبالتالي فإن السلطات العراقية المعنية هي في أفضل وضع للإجابة على الأسئلة المتعلقة باستمرار احتجازه.
    Le 17 juillet 2001, le Directeur de la Division des affaires du Conseil de sécurité du Département des affaires politiques a assisté à la réunion du Groupe de travail, à la demande de ce dernier, pour répondre aux questions qui avaient été posées au sein du Groupe au sujet de ces comptes rendus et de ces services. UN وفي 17 تموز/يوليه 2001، قام مدير شعبة شؤون مجلس الأمن التابعة لإدارة الشؤون السياسية، بطلب من الفريق العامل، بحضور اجتماعات الفريق للإجابة على الأسئلة التي أثيرت بشأن هذه الوثائق والخدمات.
    Il se félicite du caractère exhaustif des réponses écrites à la liste des points à traiter, ainsi que de la volonté affichée et des efforts faits par la délégation de haut niveau pour ce qui est de répondre aux questions orales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المسهبة على قائمة المسائل، ولما أبداه الوفد الرفيع المستوى من استعداد وبذله من جهد للإجابة على الأسئلة الشفوية.
    Un autre intervenant a précisé qu'il fallait reconnaître que l'on ne pouvait pas attribuer l'insuffisante qualité du dialogue à un manque de volonté de répondre aux questions posées par les délégations de la part du secrétariat. UN وعلى غرار ذلك، قال أحد المتكلمين إن عدم كون الحوار مرضيا في كل الأوقات لا يرجع إلى عدم استعداد الأمانة للإجابة على الأسئلة التي تطرحها الوفود.
    Le représentant de Cuba a déclaré que l'organisation s'était vu offrir toute possibilité de répondre aux questions posées par le Comité et ne l'avait pas fait. UN 43 - ذكر ممثل كوبا أن المنظمة قد منحت جميع الفرص للإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة لكنها لم تجب عليها.
    Je n'ai pas le temps de répondre aux questions. Open Subtitles ليس لدي الوقت للإجابة على الأسئلة.
    Il se félicite également de la participation d'une délégation composée d'experts de divers ministères, y compris de l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, et reconnaît que les experts se sont efforcés de répondre aux questions orales du Comité. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات، من بينهم خبراء من المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري، وتنوّه بجهود الوفد للإجابة على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    Il se félicite du caractère exhaustif des réponses écrites à la liste des points à traiter (E/C.12/Q/ISR/2), ainsi que de la volonté affichée et des efforts faits par la délégation de haut niveau pour ce qui est de répondre aux questions orales. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المسهبة على قائمة المسائل (E/C.12/Q/ISR/2)، ولما أبداه الوفد الرفيع المستوى من استعداد وما بذله من جهد للإجابة على الأسئلة الشفوية.
    La délégation devrait être prête à répondre à toute question supplémentaire que les experts du Comité pourraient lui poser. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعدا للإجابة على الأسئلة الإضافية التي يوجهها خبراء اللجنة.
    La délégation devrait être prête à répondre à toute question supplémentaire que les experts du Comité pourraient lui poser. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعدا للإجابة على الأسئلة الإضافية التي يوجهها خبراء اللجنة.
    La délégation devrait être prête à répondre à toute question supplémentaire que les experts du Comité pourraient lui poser. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعدا للإجابة على الأسئلة الإضافية التي يوجهها خبراء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد