ويكيبيديا

    "للإجراءات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • procédure pénale
        
    • poursuites pénales
        
    • de procédure criminelle
        
    • Criminal Procedure
        
    • aux procédures pénales
        
    • action pénale
        
    • les procédures pénales
        
    • procédure pénal
        
    D’autres ne présentent pas d’intérêt pour les tribunaux puisqu’ils concernent spécialement la procédure pénale aux États-Unis. UN ولا تعد البنود الأخرى مناسبة، لأنها معدة خصيصا للإجراءات الجنائية في الولايات المتحدة.
    Ses travaux aboutirent à la promulgation, en 1963, d'un nouveau Code de procédure pénale, puis en 1967, d'un Code pénal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    Jusqu'en 2010, il n'existait pas de code de procédure pénale ou civile. UN وحتى عام 2010، لم يكن لدى ملديف قانون للإجراءات الجنائية أو للإجراءات المدنية.
    Le Code de procédure pénale du Qatar prévoit une coopération avec les autorités judiciaires étrangères et internationales en matière pénale. UN وينص قانون الدولة للإجراءات الجنائية على التعاون مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية في المجال الجنائي.
    De plus, le travail en cours sur un Code de procédure pénale annoté de la jurisprudence des chambres extraordinaies garantira que des enseignements soient tirés en faveur des futures générations de juges, de procureurs et de juristes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    L'Ordonnance d'Aruba relative à la procédure pénale UN القانون القطري للإجراءات الجنائية في أروبا
    8. L'article 117 du Code de procédure pénale qatarien en précise que: UN 8- وتوضح المادة 117 من القانون القطري للإجراءات الجنائية ما يلي:
    En outre, en 2007, le Panama avait adopté un nouveau Code de procédure pénale qui entrerait progressivement en vigueur à compter de 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.
    Projet de décret portant réforme de l'article 141 du Code fédéral de procédure pénale, Présenté en avril 2010. UN 4 - مشروع مرسوم لتعديل المادة 141 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية. عُرض في نيسان/أبريل 2010.
    De même, la question de la protection des témoins au cours de la phase de l'enquête est réglementée par le Code de procédure pénale du Qatar. UN وبالمثل، ينظم قانون قطر للإجراءات الجنائية مسألة حماية الشهود خلال مرحلة التحقيق.
    Violations de la procédure pénale dans une affaire de condamnation à mort UN الموضوع: انتهاكات للإجراءات الجنائية في قضية عقوبة إعدام
    ii) Le nouveau code de procédure pénale a été établi mais n'a pas encore été promulgué. UN ' 2` صيغ قانون جديد للإجراءات الجنائية ولكنه لم يُسن بعد
    Adoption par le Parlement d'un nouveau code pénal et d'un nouveau code de procédure pénale UN اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية
    Torture, procès inéquitable et autres violations de la procédure pénale Griefs non étayés UN موضوع البلاغ: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، وانتهاكات أخرى للإجراءات الجنائية
    :: L'application des règles spéciales de procédure pénale pour atteindre, sans bavure, les criminels; UN :: تطبيق القواعد الخاصة للإجراءات الجنائية لمعاقبة المجرمين دون ارتكاب أخطاء؛
    Ainsi, de nouveaux codes de procédure pénale ont permis de réaliser des progrès sensibles au Honduras et au Nicaragua. UN فقد أدخل القانونان الجديدان للإجراءات الجنائية في كل من هندوراس ونيكاراغوا تحسينات هامة.
    En El Salvador, le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale doivent encore faire l'objet d'un examen complet. UN وفي السلفادور، ما زال القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية يتطلبان مراجعة شاملة.
    Il note que plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme ont été ratifiés et que d'importants textes de loi ont été adoptés, notamment un nouveau Code de procédure pénale. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Le cadre juridique présente des lacunes et, par exemple, l'absence d'un code de procédure pénale constitue un sérieux inconvénient. UN وثمة ثغرات في الإطار القانوني. فإن عدم وجود قانون للإجراءات الجنائية مثلاً، هو من أوجه القصور الخطيرة.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 591, le transfert de la compétence en matière de poursuites pénales est considéré comme mettant fin aux poursuites, conformément au droit polonais. UN ووفقا للفقرة 6 من المادة 591 يعتبر نقل مسؤولية المحاكمة الجنائية بمثابة إنهاء للإجراءات الجنائية وفقا للقانون البولندي.
    Le Guatemala n'est pas doté d'un Code de procédure criminelle mais d'un Code de procédure pénale. UN ليس لغواتيمالا قانون للإجراءات الجنائية وإنما يوجد فيها قانون للعقوبات.
    The Committee is also concerned by the upsurge in mob justice despite the adoption of the new Code of Criminal Procedure (art. 6). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد اللجوء إلى العدالة الغوغائية رغم اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية (المادة 6).
    Il conviendrait de noter toutefois que le comportement délictueux des fonctionnaires ne peut être établi que par les autorités compétentes des États Membres, conformément aux procédures pénales pertinentes en place. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن إثبات السلوك الجنائي للموظفين أمر منوط بالسلطات المعنية في الدول الأعضاء وحدها، وفقا للإجراءات الجنائية السارية ذات الصلة.
    De plus, l'action pénale peut s'accompagner d'une action civile. UN إضافة لذلك، يمكن رفع دعاوي مدنية على أساس مساعد للإجراءات الجنائية.
    Son procès s'est déroulé en pleine conformité avec les procédures pénales vietnamiennes ainsi que dans le strict respect des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN وقد جرت محاكمته على أساس الامتثال الكامل للإجراءات الجنائية المعمول بها في فييت نام وكذلك على أساس التقيد التام بالمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    27. Indépendamment de toutes les mesures nécessaires à la mise sur pied d'une nouvelle institution internationale, le Tribunal a été invité aussi bien à assumer la tâche quasi législative qui consiste à préparer un code de procédure pénal (son règlement de procédure et de preuve) qu'à se préoccuper des aspects administratifs et réglementaires de ses activités. UN ٢٧ - باﻹضافة إلى جميع الخطوات التي يتطلبها في العادة إنشاء مؤسسة دولية جديدة، فقد طُلب إلى المحكمة أن تعكف على مهمة شبه تشريعية هي إعداد مدونة لﻹجراءات الجنائية )القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة( وعلى الجوانب اﻹدارية والتنظيمية ﻷنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد