ويكيبيديا

    "للإجراء المبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la procédure décrite
        
    • la procédure prévue
        
    • la procédure définie
        
    • la procédure établie
        
    • la procédure arrêtée
        
    • modalités indiquées
        
    • la procédure énoncée
        
    • la procédure indiquée
        
    Une fois que le Comité aura élu les six premiers membres du Comité, la Conférence des États parties élira les six autres, conformément à la procédure décrite plus haut et aux articles 17 à 19. UN 8 - وعقب انتخاب الأعضاء الستة الأوائل في اللجنة، ينتخب المؤتمر الأعضاء الستة الإضافيين وفقا للإجراء المبين أعلاه، عملا بالبنود من 17 إلى 19 من النظام الداخلي للمؤتمر.
    Si plus de deux candidats obtiennent le même nombre de voix, leur nombre sera ramené à deux par tirage au sort et le scrutin, limité à eux, se poursuivra conformément à la procédure décrite au paragraphe 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    La découverte, postérieure à l'octroi du statut de réfugié, qu'un individu a commis des actes terroristes entraîne le retrait de ce statut conformément à la procédure prévue par la législation espagnole. UN وإذا ما تبين، بعـــد منح مركـــــز اللاجئ، ارتكاب الشخص لأعمــال إرهابية، يجوز إبطال مفعول مركز اللاجئ، وفقا للإجراء المبين في التشريع الداخلي الإسباني.
    Les Parties peuvent adopter, par consentement mutuel, des amendements et additifs au présent Accord, sous la forme de protocoles qui feront partie intégrante du présent Accord et entreront en vigueur conformément à la procédure définie à l'article 22 du présent Accord. UN يجوز باتفاق مشترك بين الأطراف إدخال تعديلات أو إضافات على هذا الاتفاق في شكل بروتوكولات مستقلة تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويبدأ نفاذها وفقا للإجراء المبين في المادة 22 من هذا الاتفاق.
    10. Se fondant sur les évaluations faites en application de l'article 6 du présent Protocole et conformément à la procédure établie au paragraphe 10 bis du présent article, les Parties peuvent décider : UN 10 - استناداً إلى التقديرات المعدة وفقاً لأحكام المادة 6 من هذا البروتوكول وطبقاً للإجراء المبين في الفقرة 10 مكرر من هذه المادة قد تقرر الأطراف ما يلي:
    5. Demande qu'il soit procédé à un nouvel examen d'ensemble cinq ans après l'adoption de la présente résolution, en suivant la procédure arrêtée au paragraphe 27 de sa résolution 60/180 ; UN 5 - تدعو إلى إجراء استعراض شامل كل خمس سنوات بعد اتخاذ هذا القرار وفقا للإجراء المبين في الفقرة 27 من القرار 60/180؛
    Les projets de document établis par le secrétariat suivant les modalités indiquées à l’article 8 ci-dessus servent de point de départ à l’examen des points de l’ordre du jour par la Commission, les représentants des organisations et du personnel et/ou des groupes de travail créés par la Commission. UN وتشكل مشاريع الوثائق التي تعدها اﻷمانة تبعا لﻹجراء المبين فـــي القاعدة ٨ أعلاه الخلفية التي تنطلق منها اللجنة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو اﻷفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جــــدول اﻷعمال.
    b) L'arbitrage par un tribunal arbitral dont la compétence est établie et qui exerce ses pouvoirs, sauf accord contraire entre les Parties au différend, conformément à la procédure énoncée à l'annexe de la présente Convention. UN )ب( التحكيم أمام محكمة تحكيم قائمة وعاملة، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك وفقا لﻹجراء المبين في مرفق هذه الاتفاقية.
    Le Comité consultatif conclut au paragraphe 17 que, dans le cas du personnel détaché à titre gracieux dont les services sont fournis conformément à la procédure indiquée aux paragraphes 13 et 14, il n'y a pas lieu d'imputer de dépenses d'appui administratif. UN وخلصت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١٧ الى ضرورة عدم تحميل تكاليف الدعم اﻹداري لﻷفراد المقدمين دون مقابل والذين يتم تقديمهم وفقا لﻹجراء المبين في الفقرتين ١٣ و ١٤.
    Si plus de deux candidats obtiennent le même nombre de voix, leur nombre sera ramené à deux par tirage au sort et le scrutin, limité à eux, se poursuivra conformément à la procédure décrite au paragraphe 1. UN وإذا نشأ تعادل في النتائج بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد بالقرعة إلى أثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    Si plus de deux candidats obtiennent le même nombre de voix, leur nombre sera ramené à deux par tirage au sort et le scrutin, limité à eux, se poursuivra conformément à la procédure décrite au paragraphe 1. UN وإذا ظهر تعادل في الأصوات بين أكثر من مرشحيْن اثنين يُخفَّض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يتواصل الاقتراع الذي يقتصر عليهما وفقاً للإجراء المبين في الفقرة 1.
    4. Compte tenu de la procédure décrite au paragraphe 3 ci-dessus, le secrétariat a mis à jour la liste des organisations accréditées, que l'on peut consulter sur le site Web de la Convention. UN 4- ونتيجة للإجراء المبين في الفقرة 3 أعلاه، حدّثت الأمانة قائمة المنظمات المعتمدة المتاحة على موقع الاتفاقية().
    Toute personne qui constate une infraction dans le traitement automatisé d'informations nominatives la concernant peut saisir la Commission de contrôle des informations nominatives, qui fera procéder aux contrôles nécessaires et saisira, le cas échéant, le Ministre d'État pour y mettre fin selon la procédure décrite au paragraphe 71 cidessus. UN 74- ويجوز لأي شخص يلاحظ حدوث مخالفة في التجهيز الآلي للمعلومات الاسمية التي تتعلق به، أن يرفع الأمر إلى لجنة مراقبة المعلومات الاسمية، التي تقوم بما يلزم للتحقيق في الأمر ورفع المسألة، عند الاقتضاء، إلى وزير الدولة لكي يضع حداً لهذه المخالفة وفقاً للإجراء المبين أعلاه.
    253. Toute personne qui constate une infraction dans le traitement automatisé d'informations nominatives le concernant peut saisir la Commission de contrôle des informations nominatives, qui fera procéder aux contrôles nécessaires et saisira, le cas échéant, le Ministre d'État pour y mettre fin selon la procédure décrite ci-dessus. UN 253- ويجوز لأي شخص يلاحظ حدوث مخالفة في التجهيز الآلي للمعلومات الاسمية التي تتعلق به، أن يرفع الأمر إلى لجنة مراقبة المعلومات الاسمية، التي تقوم بما يلزم للتحقيق في الأمر ورفع المسألة، عند الاقتضاء، إلى وزير الدولة لكي يضع حداً لهذه المخالفة وفقاً للإجراء المبين أعلاه.
    Si l'ex-époux ne s'acquitte pas de son obligation de verser la pension, ses biens peuvent servir à effectuer les paiements conformément à la procédure prévue par la loi. UN وإذا لم يف الزوج السابق بما عليه أو عليها من التزام بدفع النفقة، جاز أن يستخدم ما له أو لها من أصول في أداء المدفوعات وفقا للإجراء المبين في القانون.
    Lorsqu'un mariage est dissous sans qu'il y ait de contrat concernant les conséquences du divorce, les questions d'entretien mutuel des époux sont réglées conformément à la procédure prévue par l'article 33 du Code civil. UN 452- وإذا حُل الزواج ولم يكن هناك عقد يتعلق بنتائج الطلاق، تُحل مسائل النفقة المتبادلة للزوجين وفقا للإجراء المبين في المادة 72 من القانون المدني.
    Compte tenu de ce qui précédait, le Mexique proposait d'adopter une double démarche consistant, d'une part, à amender la partie IV du Pacte conformément à la procédure prévue à l'article 29, et, d'autre part, à inclure dans le projet de protocole facultatif une clause demandant aux États de ratifier l'amendement à la partie IV du Pacte afin de devenir parties au protocole facultatif. UN وبناء على ذلك، اقترحت المكسيك إجراء مزدوجاً يتمثل من جهة في إدخال تعديل على الجزء الرابع من العهد وفقاً للإجراء المبين في مادته 29، ومن جهة أخرى إدراج شرط في مشروع البروتوكول الاختياري يلزم الدول بالتصديق على تعديل الجزء الرابع من العهد كيما تصبح أطرافاً في البروتوكول الاختياري.
    b) Arbitrage, conformément à la procédure définie à l'annexe II. UN (ب) التحكيم، طبقا للإجراء المبين في المرفق الثاني.
    5. Décide également que les séances plénières seront organisées conformément aux modalités définies dans l'annexe I de la présente résolution et que la liste des orateurs pour les séances plénières sera établie conformément à la procédure définie dans la même annexe ; UN 5 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم الجلسات العامة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الأول لهذا القرار، وأن توضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وفقا للإجراء المبين في المرفق نفسه؛
    b) Arbitrage, conformément à la procédure définie à l'annexe II. > > . UN (ب) التحكيم، طبقاً للإجراء المبين في المرفق الثاني. "
    10. Se fondant sur les évaluations faites en application de l'article 6 du présent Protocole et conformément à la procédure établie au paragraphe 10 bis du présent article, les Parties peuvent décider : UN 10 - استناداً إلى التقديرات المعدة وفقاً لأحكام المادة 6 من هذا البروتوكول وطبقاً للإجراء المبين في الفقرة 10 مكرر من هذه المادة قد تقرر الأطراف ما يلي:
    5. Décide qu'il sera procédé à un nouvel examen général cinq ans après l'adoption de la présente résolution, en suivant la procédure arrêtée au paragraphe 27 de sa résolution 1645 (2005) ; UN 5 - يدعو إلى إجراء استعراض شامل آخر بعد خمس سنوات من اتخاذ هذا القرار وفقا للإجراء المبين في الفقرة 27 من القرار 1645 (2005)؛
    Les documents établis par le secrétariat suivant les modalités indiquées à l’article 8 ci-dessus servent de point de départ à l’examen des points de l’ordre du jour par la Commission, les représentants des organisations et du personnel et/ou les groupes de travail créés par la Commission. UN وتشكل الوثائق التي تعدها اﻷمانة تبعا لﻹجراء المبين في القاعدة ٨ أعلاه الخلفية التي تنطلق منهـــا اللجنـــــة وممثلو المؤسسات وممثلو الموظفين و/أو اﻷفرقة العاملة التي تنشئها اللجنة، في معالجة المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال.
    b) L'arbitrage par un tribunal arbitral dont la compétence est établie et qui exerce ses pouvoirs, sauf accord contraire entre les Parties au différend, conformément à la procédure énoncée à l'appendice de la présente Convention. UN )ب( التحكيم أمام محكمة تحكيم قائمة وعاملة، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك، وفقا لﻹجراء المبين في تذييل هذه الاتفاقية.
    b) Autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses jusqu’à concurrence d’un montant brut de 28 037 100 dollars (montant net : 27 080 700 dollars), ce chiffre représentant une estimation préliminaire pour la phase II de la MINUTO, conformément à la procédure indiquée au paragraphe 3 de la résolution 52/223 de l’Assemblée générale, en date du 22 décembre 1997. UN )ب( منح اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز إجماليه ١٠٠ ٠٣٧ ٢٨ دولار )صافيه ٧٠٠ ٠٨٠ ٢٧ دولار(، يمثل التقديرات اﻷولية للمرحلة الثانية من البعثة، وفقا لﻹجراء المبين في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٣ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد