ويكيبيديا

    "للإجهاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'avortement
        
    • d'avortement
        
    • avortements
        
    • un avortement
        
    • Abortion Federation
        
    • avorter
        
    • l'IVG
        
    • tout avortement
        
    • interruption volontaire
        
    • avortez
        
    • fausse-couche
        
    • fausses couches
        
    Ces complications sont dangereuses même dans les pays avec des systèmes de santé bien développés, quel que soit le statut juridique de l'avortement. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    Toutefois, les dangers inhérents à l'avortement sont accentués lorsque les soins de santé maternelle basiques font défaut ou sont inadaptés. UN ومع ذلك فإن المخاطر الواردة للإجهاض تتفاقم عندما تكون الرعاية الأساسية لصحة الأم غير متاحة أو غير كافية.
    Et toi, petite pétasse, est le meilleur argument pour l'avortement. Open Subtitles و أنتي أيتها العاهرة الصغيرة أفضل جدال للإجهاض.
    Ce projet de loi aurait eu l'effet suivant : la menace de suicide n'aurait plus constitué un motif d'avortement légal en Irlande. UN وكان من الممكن أن يبطل القانون المقترح التهديد بالانتحار كأساس للإجهاض القانوني في الدولة.
    Il doit également fournir des données spécifiques sur la mortalité maternelle résultant d'avortements. UN ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض.
    Il apparaît que les femmes qui subissent un avortement sur le territoire de l'État partie sont pénalement responsables, mais M. Rivas Posada voudrait savoir si ceux qui le pratiquent et leurs assistants peuvent également être poursuivis. UN وإذا كان من الواضح أن النساء اللاتي خضعن للإجهاض في الدولة الطرف يحملن مسؤولية جنائية، فإنه طلب توضيحاً بشأن إمكانية ملاحقة النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض أو يساعدن عليها أو لا.
    Même les partisans de l'avortement se sont prononcés contre l'avortement forcé à la lumière des récentes pressions du public. UN وحتى مؤيدو الإجهاض أنفسهم باتوا يعربون عن رفضهم للإجهاض الإجباري في أعقاب الضغوط الشعبية التي مورست في الآونة الأخيرة.
    Les conséquences de la violence sexuelle ne peuvent être améliorées en facilitant l'avortement. UN وليس من الممكن تصحيح تبعات العنف الجنسي بزيادة السُبل المتاحة للإجهاض.
    Il juge en outre préoccupant que l'avortement soit interdit, ce qui conduit des femmes à recourir à l'avortement clandestin et non médicalisé. UN كما تشعر بالقلق حيال حظر الإجهاض مما يضطر النساء إلى البحث عن أساليب غير مأمونة وغير قانونية للإجهاض.
    Un autre facteur à considérer à cet égard est l'interdit que jette la religion musulmane sur l'avortement, même quand il est médicalement recommandé, ainsi que le taux élevé de naissances parmi les femmes âgées. UN ومن العوامل الأخرى التي تؤثّر على معدل الوفيات، الحظر من الناحية الدينية للإجهاض بين المسلمات حتى في الحالات الموصى بها من قِبَل الأطباء، إلى جانب ارتفاع نسبة الولادات بين النساء المسنّات.
    Un autre facteur à considérer est l'interdit que jette la religion musulmane sur l'avortement, même quand il est médicalement recommandé, ainsi que le taux élevé de naissances parmi les femmes relativement âgées. UN وهناك عامل آخر يؤثر على معدل الوفيات يتمثل في تحريم الدين الإسلامي للإجهاض حتى في الحالات الموصى بها طبياً، فضلاً عن ارتفاع معدل الولادات بين النساء المتقدمات في السن.
    Déclaration Études scientifiques, avalisées par des pairs, sur les effets psychologiques de l'avortement UN دراسات استعراض الأقران العلمية بشأن التأثير النفسي للإجهاض
    Il note aussi la mortalité élevée liée à l'avortement chez les adolescentes. UN وهي تلاحظ أيضا ارتفاع نسبة وفيات المراهقات نتيجة للإجهاض.
    Il note aussi la mortalité élevée liée à l'avortement chez les adolescentes. UN وهي تلاحظ أيضا ارتفاع نسبة وفيات المراهقات نتيجة للإجهاض.
    Cela pourrait être un moyen de limiter la nécessité pour les femmes de recourir à l'avortement. UN وقالت إن ذلك من شأنه أن يقلل من ضرورة اللجوء للإجهاض بالنسبة للمرأة.
    Le caractère illicite de l'avortement provoqué fait que les praticiens n'orientent les malades qu'à l'apparition des signes de complications. UN والطابع المستتر للإجهاض المستحث يجعل الممارسين لا يقومون بتوجيه المريضات إلا لدى ظهور أمارات تدل على حدوث تعقيدات.
    C'est le taux d'avortement le plus bas du monde, bien qu'il ait tendance à augmenter légèrement parmi les femmes d'origine étrangère. UN هذا أقل معدل للإجهاض في العالم، على الرغم من أنه يرتفع قليلا بين النساء المنتميات لأصل غير هولندي.
    Elle craint que l'augmentation d'infections et d'intoxications dont il est fait mention au paragraphe 142 ne soit liée à des tentatives d'avortement. UN وأعربت عن شكها في أن زيادة حالات العدوى ومضاعفات التسمم، المذكورة في الفقرة 142، تتعلق بمحاولات للإجهاض.
    Les médecins qui, pour des raisons éthiques, refusent de pratiquer des avortements en parleront sans tarder à un autre spécialiste et s'en remettront à sa guidance. UN وسوف يتبع الممارسون المعارضون للإجهاض على أسس أخلاقية توجيهات مهنية ويقومون بإحالة الحالات دون تأخير إلى ممارس آخر.
    Les principales causes de ces avortements sont la mort du fœtus in utero, les anomalies fœtales, ainsi que l'infection du fœtus par le virus de la rubéole ou autres infections. UN والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى.
    On trouvera, en chiffres absolus, le détail des décès liés à un avortement au cours des dernières années : UN وفيما يلي الأرقام المطلقة للوفيات نتيجة للإجهاض في السنوات الأخيرة:
    National Abortion Federation UN الاتحاد الوطني للإجهاض
    Il serait également utile de savoir si les femmes tombées enceintes à la suite d'un viol ont le droit d'avorter. UN ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان يحق للنساء اللاتي حملن نتيجة التعرض للاغتصاب أن يخضعن للإجهاض.
    Malgré les observations et recommandations de ces organes, de nombreux pays n'ont pas pris de mesures concrètes pour garantir l'accès à l'IVG sans risque. UN وعلى الرغم من ملاحظات وتوصيات هذه الهيئات، إلا أن بلداناً كثيرة لم تتخذ تدابير ملموسة لضمان توفير الرعاية للإجهاض المأمون.
    425. En réponse à des questions sur les lois relatives à l'avortement et sur leur application, la représentante a fait savoir au Comité que le Code pénal de 1991, qui avait remplacé celui de 1924, prévoyait en pratique un emprisonnement de deux ans pour tout avortement illégal. UN ٤٢٥- وردا على أسئلة تتعلق بالتشريعات المتصلة باﻹجهاض وممارساته، أبلغت الممثلة اللجنة أن القانون الجنائي لعام ١٩٩١، الذي حل محل قانون العقوبات لعام ١٩٢٤، ينص في الواقع على السجن لمدة تصل إلى سنتين لﻹجهاض غير المشروع.
    Allez-y, avortez. Open Subtitles عليك بالمضي و الخضوع للإجهاض
    Abir Hajji, enceinte de deux mois, a fait une fausse-couche. UN كما تعرَّضت عبير حجـي، التي كانت حاملاً في شهرها الثاني آنذاك، للإجهاض.
    Il y a eu deux fausses couches, Scotty. Open Subtitles تعرضنا للإجهاض مرتين سكوتي بالضبط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد