ويكيبيديا

    "للإحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'orientation
        
    • sur la cession
        
    • renvoi
        
    • référence
        
    • de la cession
        
    • cessibilité
        
    • transférable
        
    • déjudiciarisation
        
    • d'aiguillage vers
        
    • cessible
        
    • transférables
        
    • qui sera communiqué
        
    Création de réseaux de services d'orientation pour les travailleurs sociaux et les centres pour enfants et adolescents. UN أعدت شبكات للإحالة إلى خدمات الأخصائيين الاجتماعيين ومراكز رعاية الطفل والشباب.
    Toutes les victimes identifiées comme telles sur la base du Mécanisme national d'orientation figurent dans cette base de données. UN وتشمل قاعدة البيانات هذه جميع الضحايا الذين اعتبروا ضحايا في نظر الآلية الوطنية للإحالة.
    Les articles 11 à 14 de la Convention des Nations Unies sur la cession posent toutefois un certain nombre de règles impératives pour le cas des cessions internationales. UN غير أن المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة تنص على عدد من القواعد الإلزامية في حالة الإحالات الدولية.
    Ses principes sont inspirés pour l'essentiel des règles analogues de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN ويستمد الدليل في معظمه سياساته من القواعد المناظرة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة.
    Les décisions portant renvoi ont été rendues par une formation de renvoi spécialement désignée et, dans certains cas, confirmées par la Chambre d'appel. UN 60 - وقد اتخذت قرارات إحالة القضايا هيئة للإحالة شُكلت خصيصا لهذا الغرض وأعقب ذلك طعن في بعض قرارات الإحالة.
    Il a également été décidé que la meilleure façon de faire référence à la position du Comité était de renvoyer à la décision prise à la session annuelle de 2009. UN وتقرر أيضا أن أنسب طريقة للإحالة إلى موقف اللجنة هي الإحالة إلى القرار الذي اتُّخِذ في الدورة السنوية لعام 2009.
    Organisation d'un système d'orientation afin d'aider les victimes de la violence sexiste à accéder à des services spécialisés UN إرساء نظام للإحالة يحسن إمكانية حصول ضحايا العنف الجنساني على الخدمات
    Organisation de systèmes d'orientation afin d'aider les victimes de la violence sexiste à accéder à des services spécialisés UN إرساء نظم للإحالة تحسن إمكانية حصول ضحايا العنف الجنساني على الخدمات
    La mise en œuvre d'un système d'orientation des rescapés vers des établissements de santé a commencé en vue de faciliter l'accès à la réadaptation physique. UN هناك نظام للإحالة يجري تنفيذه لتسهيل الحصول على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. استعادة أقصى قدر ممكن من القدرة
    Outre ces services, l'Association a mis en œuvre un système d'orientation destiné aux réfugiés, auquel participent 12 autres camps de la région. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الرابطة بنظام للإحالة الطبية للاجئين المرضى شمل 12 مخيما آخر في المنطقة.
    :: Mise au point d'une base de données d'orientation opérationnelle, en fonction des recommandations du Comité des marchés du Siège UN :: استحداث قاعدة بيانات للإحالة العملية تتعلق بالتوصيات الصادرة عن لجنة العقود بالمقر
    Comme cela a déjà été noté, la question a également été examinée lors des négociations de la Convention des Nations Unies sur la cession. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    À cet égard, il a été souligné que la Commission, dans les travaux futurs qu'elle serait susceptible d'entreprendre dans ce domaine, pourrait examiner la question de savoir si une règle spéciale était nécessaire concernant l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur une telle créance, étant donné que la Convention des Nations Unies sur la cession n'abordait pas la question. UN وذُكر في هذا الصدد أنه يمكن للأونسيترال أن تدرس في ما يمكن أن تضطلع به من أعمال مستقبلا في هذا المجال مسألة ما إذا كان يلزم وضع قاعدة خاصة بشأن نفاذ مفعول الحق الضماني في مستحق من هذا القبيل تجاه الأطراف الثالثة ومدى أولوية ذلك الحق، لأن اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة لا تتناول هذه المسألة.
    Les articles 11 à 14 de la Convention des Nations Unies sur la cession sont un bon exemple de cette pratique pour le cas des cessions internationales de créances. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    Le renvoi de cette affaire devant les juridictions néerlandaises, envisagé par la suite, a également été annulé, celles-ci n'étant pas compétentes pour juger le génocide. UN كما رُفض طلب قدم لاحقا للإحالة إلى هولندا بسبب عدم اختصاص المحكمة بالنظر في تهم الإبادة الجماعية.
    Le Gouvernement du Mali a également communiqué des documents à l'appui du renvoi. UN وقدمت حكومة مالي أيضا مستندات داعمة للإحالة.
    Des différences sont apparues entre les pays pour ce qui est de déterminer quels compromis répondent aux conditions requises pour un renvoi à l'arbitrage au titre de la Convention de New York. UN ويبدو أن هناك تباينا في تقرير ماهية اتفاقات التحكيم المؤهلة للإحالة إلى التحكيم في إطار تلك الاتفاقية. الأسئلة الإضافية
    À travers le système de référence et de contre-référence (SRCR) institué, les victimes de violence sont orientées et prises en charge. UN وباعتماد نظام جديد للإحالة والإحالة المرجعية قُدِّمت المشورة والرعاية لضحايا العنف.
    De ce fait, pour établir son rang de priorité, le cessionnaire devrait tout d'abord établir la validité formelle de la cession. UN ونتيجة لذلك، فإنه يتعين على أي محال إليه، من أجل إثبات الأولوية، أن يثبت أولاً الصحة الشكلية للإحالة.
    Continuité de la nationalité et cessibilité des réclamations UN استمرار الجنسية وقابلية المطالبات للإحالة
    Plus particulièrement, le contrôle se substitue à la délivrance, l'endossement et la possession d'un billet à ordre ou d'un document formant titre transférable. UN وعلى وجه التحديد، تحلّ السيطرة محلّ تسليم السند الإذني أو مستند الملكية القابلين للإحالة وتظهيرهما وحيازتهما.
    Notant également la spécialisation accrue des institutions et des professionnels et l'offre de programmes de formation et de perfectionnement appropriés dans ce domaine ainsi que l'élaboration de programmes de déjudiciarisation, de justice réparatrice et de mesures de substitution à l'emprisonnement dont ont fait part certains États Membres, et encourageant d'autres États à adopter de tels programmes, UN وإذ يلاحظ أيضا زيادة تخصص المؤسسات والمهنيين وتوفير التدريب وإعادة التدريب المناسبين في هذا المجال وما أبلغت عنه دول أعضاء من وضع برامج للإحالة إلى مؤسسات الرعاية الإصلاحية وللعدالة التصالحية وبدائل السجن، وإذ يشجع الدول الأخرى على اعتماد برامج من هذا القبيل،
    :: Établir un système d'aiguillage vers les fournisseurs de services de garderie externes aux campus, afin de répondre à la demande des étudiants en cas de nécessité. UN :: إعداد نظام للإحالة لمقدمي خدمات رعاية الطفل خارج المجمَّع لتلبية احتياجات الطالبات عند الضرورة.
    Il suggère d'ajouter éventuellement une disposition qui offrirait à l'établissement débiteur la possibilité de considérer la créance comme cessible. UN واقترح إضافة حكم يتيح للمؤسسة المدينة خيار اعتبار المستحق قابلاً للإحالة.
    Questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques UN المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    20. A sa session ordinaire de 1993, le Conseil économique et social, qui est chargé de coordonner la célébration de l'Année, a examiné les recommandations de l'organe préparatoire et a approuvé le projet de résolution VI qui sera communiqué à l'Assemblée générale. UN ٢٠ - في الدورة العادية لعام ١٩٩٣، استعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة التنسيقية للسنة الدولية، توصيات الهيئة التحضيرية واعتمد مشروع قرارها السادس لﻹحالة الى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد