Quelque 300 000 citoyens remplissaient les conditions requises pour voter. | UN | وكان حوالي 000 300 مواطن مؤهلين للإدلاء بأصواتهم. |
Au total, 913 179 résidents du Kosovo ont rempli les conditions requises pour voter pour 5 500 candidats se disputant 920 sièges dans 30 assemblées municipales. | UN | وقد بلغ مجموع المقيمين في كوسوفو المؤهلين للإدلاء بأصواتهم 179 913 شخصا وبلغ عدد المرشحين للانتخابات 500 5 مرشح يتنافسون على 920 مقعدا في 30 من الجمعيات البلدية. |
Nous donnons trois semaines de délai aux soldats en poste à l'étranger pour voter, et personne n'avait prévu à quel point ces votes allaient être déterminants, | Open Subtitles | سنسمح بثلاثة أسابيع ليتمكن الجنود بالخارج للإدلاء بأصواتهم ولن يتوقع أحد... كم حاسمة ستكون تلك الأصوات |
À cet égard, nous nous félicitons des élections locales et législatives qui se sont tenues récemment en Haïti, et qui, malgré les difficultés, ont permis à des milliers de Haïtiens de se rassembler pacifiquement et de voter en toute sécurité. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع. |
Lorsqu'on a évalué le déroulement d'ensemble du scrutin, il est apparu que tous les Libériens remplissant les conditions requises avaient eu la possibilité de voter pour le parti politique de leur choix. | UN | وأثناء تقييم السلوك العام أثناء الاقتراع، كان من الواضح أنه أتيحت لجميع الليبريين المؤهلين فرصة عادلة لﻹدلاء بأصواتهم للحزب السياسي الذي اختاروه. |
Le nombre des électeurs est estimé aux alentours de 20 à 25 millions de personnes, dont environ 14 millions s'étaient fait inscrire sur les listes électorales au 4 octobre. | UN | ويقدر عدد المؤهلين للتصويت بحوالي 20 إلى 25 مليون ناخب. وحتى غاية 4 تشرين الأول/أكتوبر، كان قد سُجل حوالي 14 مليون ناخب للإدلاء بأصواتهم. |
Chaque fois que possible, des rampes d'accès seront installées dans les endroits qui ne sont pas directement accessibles aux personnes en fauteuil roulant afin que celles-ci puissent se rendre aux urnes. | UN | وسيعمل، كلما كان ذلك ممكناً، على تثبيت مزالق مؤقتة في الأماكن التي لا توجد فيها منافذ دائمة خالية من العوائق، وذلك لإتاحة الفرصة للناخبين المقعدين في كراسي متحركة للإدلاء بأصواتهم هناك. |
Le 11 avril 2010, dans le Darfour-Sud, il a été signalé que des déplacés du camp de Kalma avaient été harcelés et empêchés de se rendre à Nyala pour voter. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 2010، وفي ولاية جنوب دارفور، تفيد التقارير بأن مشردين داخليا من مخيم كلمة تعرضوا للتحرش ومنعوا من السفر إلى نيالا للإدلاء بأصواتهم. |
Le Comité note qu'en vertu de la loi électorale de 1992, les personnes aveugles ou malvoyantes peuvent faire appel à une assistance pour voter. | UN | ٦١- تلاحظ اللجنة أن قانون الانتخابات لعام 1992، يجيز للأشخاص المكفوفين أو ضعاف البصر تلقي المساعدة من موظف للإدلاء بأصواتهم في الانتخابات. |
Les électeurs qui, en raison d'un handicap, de problèmes de santé ou pour des raisons similaires ne peuvent pas accéder à un bureau de vote ou à l'isoloir ou qui sont de toute autre manière dans l'incapacité de voter selon la procédure prescrite peuvent, en vertu de la loi danoise sur les élections parlementaires, demander l'aide nécessaire pour voter. | UN | 325- الناخبون الذين لا يستطيعون بسبب العجز أو سوء حالتهم الصحية أو أي أسباب مشابهة الوصول إلى نقطة الاقتراع أو الأكشاك الانتخابية أو الذين يعجزون لأي سبب آخر عن التصويت على النحو المبين، يمكنهم بموجب قانون الانتخابات البرلمانية في الدانمرك أن يطلبوا العون اللازم للإدلاء بأصواتهم. |
46. Human Rights Watch recommande que le Bureau national des élections anticipe les besoins des personnes handicapées pour assurer leur accès aux bureaux de vote, et leur donner le soutien nécessaire (y compris des bulletins de vote en braille) pour voter. | UN | 46- وأوصت هيومن رايتس ووتش بأن يبادر المكتب الوطني للعمليات الانتخابية إلى تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان تمكنهم من الوصول إلى مراكز الاقتراع، وحصولهم على الدعم اللازم (بما في ذلك توفير بطاقات اقتراع مطبوعة بطريقة برايل) للإدلاء بأصواتهم(84). |
La Commission de la fonction publique a une politique selon laquelle elle accorde aux employés un congé payé, au besoin, afin de leur permettre de voter aux élections fédérales, territoriales ou municipales. | UN | ٦٠٦١- وتتّبع للجنة الخدمة العمومية سياسة فترة التوقف عن العمل ﻷغراض الانتخابات، التي توفر للموظفين الوقت المدفوع اﻷجر، عند اللزوم، لﻹدلاء بأصواتهم في الانتخابات الفدرالية أو اﻹقليمية أو البلدية. |
Les deux textes offrent aux personnes qui habitaient le Kosovo le 1er janvier 1998 la possibilité de s'inscrire sur les listes électorales de la municipalité où elles habitaient alors. | UN | وتتيح كلتا المذكرتين للأشخاص الذين يعيشون في كوسوفو في 1 كانون الثاني/يناير 1998 فرصة التسجيل للإدلاء بأصواتهم لبلدية المنطقة التي كانوا يسكنون فيها في ذلك التاريخ. |
Pourtant, si les Français ont tourné le dos à la sphère publique, comment interpréter le taux record de participation aux récentes élections présidentielles, où plus de 85 % des personnes inscrites sur les listes électorales sont venues voter aux deux tours ? Comment expliquer l’engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu’il a reçu aux élections législatives ? | News-Commentary | ولكن إذا كان الفرنسيون قد أداروا ظهورهم إلى المحيط العام، فكيف لنا أن نفسر نسبة المشاركة التي لم يسبق لها مثيل في الانتخابات الرئاسية الأخيرة، حين نزل أكثر من 85% من الجماهير الانتخابية للإدلاء بأصواتهم في كل من الجولتين؟ وكيف نفسر الحماسة التي أثارتها الحملة الانتخابية و ساركوزي ذاته، بما في ذلك الكم الهائل الذي تلقاه من التثبيت في الانتخابات البرلمانية؟ |
Il arrive à un moment crucial où le peuple haïtien se prépare à aller aux urnes le 19 du mois en cours en vue de combler 12 sièges devenus vacants au Sénat de la République. | UN | لقد جاء في وقت حاسم يستعد فيه مواطنو هايتي للإدلاء بأصواتهم في التاسع عشر من الشهر الحالي لشغل 12 مقعدا شاغرا في مجلس شيوخ الجمهورية. |