ويكيبيديا

    "للإدلاء ببيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire une déclaration
        
    • de faire une déclaration
        
    • pour faire une déclaration
        
    • de prendre la parole
        
    • déclarations faites
        
    • pour une déclaration d'ordre
        
    • qui va faire une déclaration
        
    • intervention
        
    • à prendre la parole
        
    • souhaitant faire une déclaration
        
    • prendre la parole devant
        
    L'un des deux seulement, Ong Oon Teck a consenti de son plein gré à faire une déclaration sur Joseph Kiia Wong. UN ولم يكن أي منهما مستعدا للإدلاء ببيان طوعي بشأن جوزيف كييا وونغ سوى أونغ أون تيك.
    Le Président, en application de la résolution 35/213 de l'Assemblée générale, invite le Président du Comité Administration-personnel à faire une déclaration. UN 22 - الرئيس: دعا، وفقا لقرار الجمعية العامة 35/213، نائب رئيس اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة للإدلاء ببيان.
    L'organisation se félicite de l'occasion qui lui est donnée de faire une déclaration sur la mise en œuvre d'objectifs d'engagements internationalement convenus relatifs à l'éducation. UN وترحِّب المنظمة بالفرصة للإدلاء ببيان فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً والالتزامات فيما يتعلق بالتعليم.
    Demandes d'organisations intergouvernementales de faire une déclaration UN طلبات مقدّمة من منظمات حكومية دولية للإدلاء ببيان
    En outre, je voudrais saisir cette occasion pour faire une déclaration complémentaire d'un point de vue national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببيان تكميلي من منظورنا الوطني.
    Je demande par la présente qu'il me soit donné la possibilité de prendre la parole devant la Commission pour informer ses membres de l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de la décolonisation de Guam. UN أطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في غوام.
    J'invite maintenant le Directeur de l'OIAC, M. Rogelio Pfirter, à faire une déclaration. UN وأدعو الآن السيد روجليو فيرتر مدير منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للإدلاء ببيان.
    J'invite à présent S. E. M. Hoshyar Zebari, Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, à faire une déclaration. UN وأدعو الآن معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية العراق، للإدلاء ببيان.
    Avant de poursuivre, je voudrais demander aux États Membres s'ils acceptent que notre orateur de marque, le professeur Tony Bogues de l'Université Brown, soit invité à faire une déclaration à cette occasion. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أستشير الدول الأعضاء بشأن توجيه دعوة إلى المتكلم الرئيسي في الاجتماع، الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون، للإدلاء ببيان بهذه المناسبة.
    Le Président invite le Secrétaire de la Commission à faire une déclaration au sujet des aspects financiers du projet de résolution. UN 52 - الرئيس: دعا أمين اللجنة للإدلاء ببيان يتعلق بالأحكام المالية المتعلقة بمشروع القرار.
    29. À la 2e séance, la Présidente a invité le représentant du secrétariat du FEM à faire une déclaration. UN 29- وفي الجلسة الثانية دعت الرئيسة ممثل أمانة مرفق البيئة العالمية للإدلاء ببيان.
    Demandes d'organisations intergouvernementales de faire une déclaration UN طلبات مقدّمة من منظمات حكومية دولية للإدلاء ببيان
    Fort heureusement, nous avons adopté la résolution avant que cet enfant ne soit en âge de faire une déclaration dans cette salle. UN ولكن، لحسن الحظ اتخذنا القرار قبل أن يبلغ الطفل من العمر ما يكفيه للإدلاء ببيان هنا.
    Parce que quand cela arrivera, tu auras besoin de faire une déclaration. Open Subtitles لأنه عند حدوث ذلك, فأنت بحاجة للإدلاء ببيان,
    Je n'ai pas pris la parole aujourd'hui pour faire une déclaration générale sur toutes les questions dont est saisie la Conférence. UN إنني لم آخذ الكلمة اليوم للإدلاء ببيان عام بشأن جميع البنود المدرجة أمام مؤتمرنا للنظر فيها.
    M. Ziegler a pris de nouveau la parole pour faire une déclaration et le Président, M. Bengoa et Mme Warzazi ont fait des observations. UN وأخذ السيد زيغلر الكلمة مرة أخرى للإدلاء ببيان وأدلى بتعليقات كل من الرئيس، والسيد بينغوا، والسيدة ورزازي.
    Le Président annonce qu'il a reçu une demande supplémentaire de prendre la parole durant le débat général du représentant de l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de vérification des matières nucléaires. UN 1 - الرئيس: قال إنه تلقى طلباً إضافياً للإدلاء ببيان أثناء المناقشة العامة من ممثل الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية.
    La durée des déclarations faites au titre du débat est limitée à sept minutes pour les orateurs s'exprimant au nom d'un groupe et à cinq minutes pour ceux s'exprimant au nom d'une seule délégation. UN والوقت المخصص للإدلاء ببيان في المناقشة العامة محدد بسبع دقائق للتكلم باسم المجموعات وخمس دقائق لفرادى الوفود.
    Je vais donner maintenant la parole au représentant du Pakistan pour une déclaration d'ordre général. UN أعطي الكلمة الآن لممثل باكستان للإدلاء ببيان عام.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Secrétaire général, qui va faire une déclaration. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل اﻷمين العام لﻹدلاء ببيان.
    3. Demande d'intervention présentée par le Canada, pour la réunion consacrée à la Sierra Leone qui se tiendra le 13 décembre. UN 3 - توجيه طلب إلى كندا للإدلاء ببيان في الاجتماع القطري بشأن سيراليون خلال اجتماعها في 13 كانون الأول/ديسمبر.
    Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole devant la Quatrième Commission au sujet de la question du Sahara occidental. UN أكتب إليكم راجية إتاحة الفرصة لي للإدلاء ببيان بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Demandes d'organisations intergouvernementales souhaitant faire une déclaration UN الطلبات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية للإدلاء ببيان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد