ويكيبيديا

    "للإدلاء بشهاداتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déposer
        
    • à déposer
        
    • pour témoigner
        
    • venus déposer
        
    • à témoigner
        
    • leur déposition
        
    • à la barre
        
    • à comparaître
        
    • témoins
        
    • témoignage
        
    • venir déposer
        
    Le Groupe des opérations et le Groupe d'appui se sont chargés de la venue à La Haye de 494 témoins (avec leurs accompagnateurs) pour déposer. UN وساعدت وحدتا العمليات والدعم التابعتين للقسم في سفر 494 شاهدا، وأفراد الدعم المصاحبين لهم، إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
    Le cas échéant, et dans l'intérêt de la justice, les Chambres de première instance ont ordonné une réduction du nombre des témoins admis à se présenter à la barre et du temps qui leur est imparti pour déposer. UN وأمرت الدوائر الابتدائية، عند الاقتضاء وتحقيقا لمصلحة العدالة، بخفض عدد الشهود والوقت المخصص لهم للإدلاء بشهاداتهم.
    Tous les témoignages à charge ont été présentés par écrit, et certains témoins n'auront pas à déposer en personne. UN وقُدمت شهادات جميع شهود الإثبات خطيا. ولن يضطر بعض الشهود للإدلاء بشهاداتهم حضورا.
    La police des deux pays aide de part et d'autre de la frontière, les témoins à se présenter de leur plein gré devant les tribunaux pour témoigner lors des procès. UN وتقوم الشرطة على كلا جانبي الحدود بتسهيل حضور الشهود طوعا للإدلاء بشهاداتهم خلال المحاكمة.
    En outre, alors que 29 témoins à charge avaient été annoncés, 8 seulement sont venus déposer. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من الإعلان عن 29 شاهد ادعاء، لم يتقدم سوى 8 للإدلاء بشهاداتهم.
    Et de nombreuses personnes sont prêtes à témoigner en ce sens. UN وهنالك أشخاص كثيرون مستعدون لﻹدلاء بشهاداتهم لتأكيد ذلك.
    À Kigali, les témoins font l'objet d'un bilan médical complet et bénéficient de soins médicaux avant d'être dépêchés vers Arusha pour faire leur déposition. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    Le Procureur a fait savoir que dans les affaires à accusé unique, il envisage d'appeler à la barre environ 20 à 25 témoins. UN وأشار الادعاء إلى أنه في القضايا الفردية يعتزم دعوة ما بين 20 و 25 شاهدا تقريبا للإدلاء بشهاداتهم.
    La demande de l'auteur de citer à comparaître des gardes de prison et d'autres personnes a été rejetée par le tribunal. UN وقد رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ استدعاء حراس من السجن وأشخاص آخرين للإدلاء بشهاداتهم.
    On prévoit que 150 témoins à charge, dont 140 en provenance du Rwanda, se rendront à Arusha en 2001 pour déposer lors des procès. UN ويتوقع أن يسافر 150 شاهدا من شهود الادعاء، منهم 140 شاهدا من رواندا، إلى أروشا في عام 2001 للإدلاء بشهاداتهم في جلسات المحكمة.
    Pendant ce temps, IBUKA, organisation de rescapés, n'a cessé d'annoncer sur les ondes de Radio Rwanda un boycott du Tribunal, exhortant les citoyens rwandais à ne pas se rendre à Arusha pour déposer. UN وفي غضون ذلك، وضعت منظمة `الناجين ' " إبوكا " إعلانا دائما على راديو رواندا يدعو إلى مقاطعة المحكمة وتحث المواطنين الروانديين على عدم السفر إلى آروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    Grâce à cette nouvelle disposition, un nombre considérable de témoins ne devraient plus avoir à se rendre à La Haye pour déposer oralement à l'audience. UN ويتوقع أن يؤدي العمل بهذه القاعدة الجديدة إلى عدم احتياج عدد كبير من الشهود إلى السفر بعد الآن إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم شفويا أمام المحكمة.
    Au cours de la même période, le Centre de détention des Nations Unies a abrité 19 témoins détenus en provenance du Rwanda et un autre venant du Mali. Ces témoins avaient été cités à comparaître pour déposer dans divers procès. UN وفي الفترة نفسها، كان مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز يؤوي 19 شاهدا محتجزا من رواندا، وشاهدا سجينا واحدا من مالي جرى استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مختلفة.
    :: Encadrement et protection des témoins appelés à déposer au procès UN :: مراقبة وحماية الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة أحد الفارين
    En 2001, une vingtaine d'experts devraient être appelés à déposer devant le Tribunal. UN ومن المقدر أن يُطلب في عام 2001 عدد يصل إلى 20 من الشهود الخبراء للإدلاء بشهاداتهم القائمة على الخبرة أمام المحكمة.
    Cette démarche a donné lieu à d'importants gains d'efficacité, y compris des économies de temps et d'argent, puisque les témoins ne témoignent qu'une seule fois et ne doivent donc pas se présenter plusieurs fois devant le Tribunal pour témoigner dans des procès distincts, ce qui réduit les frais de voyage et autres. UN ومن شأن هذه النهج أن يحقق زيادة كبيرة في الكفاءة، بما في ذلك الاقتصاد في الوقت والتكاليف حيث إن الشهود يدلون بشهاداتهم مرة واحدة فقط، ومن ثم لا يمثلون أمام المحكمة عدة مرات للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مستقلة، مما يتيح خفض نفقات السفر والنفقات الأخرى.
    b) Veiller à ce que les professionnels de santé qui remplissent le formulaire < < P3 > > soient correctement rémunérés, y compris pour témoigner devant un tribunal, afin que le droit de porter plainte ne soit pas subordonné à la situation économique de l'intéressé; UN (ب) ضمان دفع أجور كافية لأصحاب المهن الطبية الذين يستكملون استمارة " P3 " ، ولا سيما للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة، بهدف ضمان عدم ربط حق مقدم الشكوى بوضعه الاقتصادي؛
    La Section d'aide aux victimes et aux témoins a apporté son soutien à 727 témoins venus déposer à La Haye. UN وقام قسم الضحايا والشهود بتيسير سفر 727 شاهدا إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
    Au 31 juillet 2013, la Section d'aide aux victimes et aux témoins avait apporté une assistance à 509 témoins (avec leurs accompagnateurs) venus déposer à La Haye. UN 78 - وحتى 31 تموز/يوليه 2013، ساعد قسم الضحايا والشهود 509 من الشهود وأفراد الدعم المصاحبين لهم في إجراءات السفر إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
    Et de nombreuses personnes sont prêtes à témoigner en ce sens. UN وهنالك أشخاص كثيرون مستعدون لﻹدلاء بشهاداتهم لتأكيد ذلك.
    Et de nombreuses personnes sont prêtes à témoigner en ce sens. UN وهنالك أشخاص كثيرون مستعدون لﻹدلاء بشهاداتهم لتأكيد ذلك.
    À Kigali, les témoins ont été soumis à un bilan de santé complet et des soins médicaux leur ont été prodigués préalablement à leur transfert vers Arusha en vue de leur déposition. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    À ce jour, elle a cité 48 témoins à comparaître. UN وقد استدعى الادعاء حتى الآن 48 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم.
    Les procès en cour martiale se tiendraient dans le secret et ne permettraient pas aux familles de donner leur témoignage. UN ووفقاً للادعاءات، تعقد المحاكم العسكرية جلساتها بصورة سرية و لا تتيح لأسر المجني عليهم الفرصة للإدلاء بشهاداتهم.
    Les pressions exercées sur les témoins, sous la forme d'intimidations notamment, et leur refus toujours plus fréquent de venir déposer de leur plein gré demeure une préoccupation grave pour le Procureur. UN بيد أن التأثير على الشهود، المتمثل بخاصة في تخويفهم، والعدد المتزايد لحالات عدم مثول الشهود بصورة طوعية للإدلاء بشهاداتهم لا يزال يثير قلقا بالغا لدى مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد