101. Le SBI a aussi noté qu'il fallait mettre en œuvre avec cohérence les directives techniques concernant les ajustements à apporter au cours de l'examen des inventaires soumis au titre du Protocole de Kyoto. | UN | 101- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً أيضاً بضرورة التنفيذ المتسق للإرشادات التقنية عن التعديلات في استعراضات المعلومات المقدمة عن الجرد بموجب بروتوكول كيوتو. |
a) Les moyens de rendre plus cohérente l'application, par les équipes d'examen composées d'experts, des directives techniques, concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, en particulier des démarches visant à garantir l'établissement d'estimations ajustées prudentes; | UN | (أ) سبل تحسين التطبيق المتسق الذي تجريه أفرقة خبراء الاستعراض للإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما نهج ضمان التحفظ في التقديرات المعدلة؛ |
7. Décide que les estimations ajustées seront calculées selon les directives techniques concernant les méthodes d'ajustement exposées en annexe à la présente décision et ce afin d'assurer la cohérence et la comparabilité et afin que les mêmes méthodes soient autant que possible appliquées aux mêmes problèmes dans tous les inventaires examinés au titre de l'article 8; | UN | 7- يقرر أن تحسب التقديرات المعدَّلة وفقاً للإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل الواردة في مرفق هذا المقرر. وهذه الإرشادات التقنية تضمن الاتساق وإمكان المقارنة، واستخدام أساليب متشابهة في معالجة مشاكل متشابهة في جميع قوائم الجرد المستعرضة بموجب المادة 8، بقدر ما يكون ذلك ممكناً؛ |
Le PMNCH a lui aussi assuré la publicité du guide technique au sein de son réseau comptant plus de 500 membres. | UN | كما روجت شراكة صحة الأم والوليد والطفل للإرشادات التقنية في أوساط شبكتها التي تضم أكثر من 500 عضو. |
Cette version simplifiée du guide technique décrit dans les grandes lignes les étapes à franchir pour incorporer dans l'action de protection de la santé maternelle des approches qui soient fondées sur les droits. | UN | وتوجز هذه النسخة المبسطة للإرشادات التقنية الخطوات الضرورية لدمج نُهج حقوق الإنسان في الصحة النفاسية. |
a) Les moyens de rendre plus cohérente l'application, par les équipes d'examen composées d'experts, des directives techniques, concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, en particulier des démarches visant à garantir l'établissement d'estimations ajustées prudentes; | UN | (أ) سبل تحسين التطبيق المتسق الذي تجريه أفرقة خبراء الاستعراض للإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، ولا سيما نُهُج ضمان التحفظ في التقديرات المعدلة؛ |
a) Les moyens de rendre plus cohérente l'application, par les équipes d'examen composées d'experts, des directives techniques, concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, en particulier des démarches visant à garantir l'établissement d'estimations ajustées prudentes; | UN | (أ) سبل تحسين التطبيق المتسق الذي تجريه أفرقة خبراء الاستعراض للإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو()، ولا سيما نهج ضمان التحفظ في التقديرات المعدلة؛ |
7. Décide que les estimations ajustées seront calculées selon les directives techniques concernant les méthodes d'ajustement exposées en annexe à la présente décision et ce afin d'assurer la cohérence et la comparabilité et afin que les mêmes méthodes soient autant que possible appliquées aux mêmes problèmes dans tous les inventaires examinés au titre de l'article 8; | UN | 7- يقرر أن تحسب التقديرات المعدلة وفقاً للإرشادات التقنية بشأن منهجيات التعديل الواردة في مرفق هذا المقرر. ويجب أن تكفل هذه الإرشادات التقنية الاتساق وإمكانية المقارنة وكذلك استخدام طرق مماثلة لحل المشاكل المماثلة، وذلك قدر المستطاع في جميع قوائم الجرد التي يجري استعراضها بموجب المادة 8؛ |
La première journée de la réunion comprenait entre autres une session d'orientation sur les principes qui sous-tendent une approche fondée sur les droits de l'homme, ainsi qu'une session consacrée au guide technique. | UN | تضمن اليوم الأول من الاجتماع دورة توجيهية بشأن المبادئ التي ينبني عليها نهج قائم على حقوق الإنسان، فضلاً عن دورة مخصصة للإرشادات التقنية. |
Comme cela a été dit plus haut, des efforts considérables ont été déployés pour assurer une large diffusion du guide technique, mais il faudra faire davantage encore si l'on veut qu'il soit plus largement utilisé. | UN | وكما سبق تفصيل ذلك أعلاه، وبذلت جهود ملحوظة لضمان نشر الإرشادات التقنية على نطاق واسع، لكن يلزم المزيد إذا كان للإرشادات التقنية أن تستخدم على نطاق أوسع. |
À cette suite, le HCDH et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont organisé une séance d'information à l'intention des experts membres de ces organes conventionnels et de ceux de l'iERG, où les éléments principaux du guide technique leur ont été présentés. | UN | ونتيجة لذلك، نظمت المفوضية السامية ومنظمة الصحة العالمية هذه الإحاطة الإعلامية لفائدة خبراء هيئات المعاهدات وفريق الخبراء الاستعراضي المستقل المعني بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل، وقدمت خلالها العناصر الرئيسية للإرشادات التقنية. |