Les délégations sont unies dans leur condamnation du terrorisme international et considèrent que la communauté internationale doit renforcer la coopération dans ce domaine. | UN | وذكر أن الوفود على موقف واحد في إدانتها للإرهاب الدولي وضرورة أن يزيد المجتمع الدولي تعاونه في هذا الصدد. |
La communauté internationale doit relever le défi persistant du terrorisme international. | UN | ويواجه المجتمع الدولي التحدي المستمر للإرهاب الدولي. |
Nous sommes fermement convaincus que seuls les efforts coordonnés de la communauté mondiale peuvent venir à bout du terrorisme international. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي. |
Cependant, afin de lutter efficacement contre le terrorisme international, il faut surtout combattre ses sources idéologiques. | UN | ومع ذلك، فالمكافحة الفعالة للإرهاب الدولي تتطلب، قبل كل شيء، مكافحة مصادره الأيديولوجية. |
:: Rayer Cuba de la liste des États qui soutiennent le terrorisme international. | UN | :: رفع اسم كوبا من قائمة الدول الداعية للإرهاب الدولي. |
Il existe de nouvelles réalités internationales auxquelles nous devons faire face et nous nous associons à ceux qui jugent nécessaire de revoir la portée de certaines normes du droit de la mer pour faire face au terrorisme international. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد الذين يعتقدون بضرورة إعادة النظر في نطاق بعض قواعد قانون البحار بغية التصدي للإرهاب الدولي. |
L'Azerbaïdjan, qui participe activement à la lutte contre le terrorisme, croit fermement que la communauté internationale devrait s'attacher en priorité à définir clairement la notion de terrorisme international. | UN | وأذربيجان واحدة من المساهمين النشطاء في مجال مكافحة الإرهاب. ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي. |
Les attentats qui visent des personnes jouissant d'une protection internationale sont depuis longtemps considérés comme des actes emblématiques du terrorisme international. | UN | فقد فهمت الهجمات على الأشخاص المحميين دوليا منذ فترة طويلة بوصفها أعمالاً نموذجية للإرهاب الدولي. |
La Syrie prévient ces parties internationales et régionales que leur soutien du terrorisme international risque de se retourner contre elles. | UN | وتحذر سورية هذه الأطراف الإقليمية والدولية من التمادي في أعمالها الداعمة للإرهاب الدولي لأن السحر قد ينقلب على الساحر. |
Alors que le monde observe le deuxième anniversaire des événements tragiques du 11 septembre 2001, le Nigéria réaffirme sa condamnation du terrorisme international. | UN | ومع مرور الذكرى الثانية للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعيد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي. |
Avec la mondialisation, la violence insensée du terrorisme international s'accroît. | UN | ومع تزايد الاتجاه نحو العولمة، يتعولم العنف الأعمى للإرهاب الدولي. |
La menace accrue du terrorisme international soulève aujourd'hui la question des rapports entre le terrorisme et le désarmement, ainsi que celle des contributions que les traités et institutions multilatéraux peuvent apporter. | UN | ويثير التهديد المتزايد للإرهاب الدولي اليوم أسئلة تتعلق بالعلاقة بين الإرهاب ونزع السلاح، وأيضا بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها المعاهدات والمؤسسات المتعددة الأطراف في هذا المجال. |
La crise qui déchire la société afghane a transformé ce pays en un bastion du terrorisme international et en a fait le premier pays producteur de drogues du monde. | UN | إن الأزمة بين الأفغان حولت ذلك البلد إلى معقل للإرهاب الدولي وأصبح زعيما للعالم في إنتاج المخدرات. |
Nous réaffirmons notre détermination commune à ne jamais permettre que l'Afghanistan redevienne un refuge pour le terrorisme international. | UN | وإننا نعيد تأكيد تصميمنا المشترك على عدم السماح أبدا بأن تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا للإرهاب الدولي. |
Selon notre expérience, la lutte du Pakistan contre le terrorisme international n'est jamais que 1 % d'intentions et 99 % de prétention. | UN | ومن واقع خبرتنا، تعتمد مكافحة باكستان للإرهاب الدولي على 1 في المائة من النية و 99 في المائة من التظاهر. |
Nous ne laissons rien au hasard dans notre lutte contre le terrorisme international. | UN | ولا ندخر وسعا في مكافحتنا للإرهاب الدولي. |
Le territoire afghan n'est plus un terreau pour le terrorisme international et ne pose plus de menace pour ses voisins. | UN | ولم يعد إقليم أفغانستان يمثل رأس جسر للإرهاب الدولي ولم تعد أفغانستان تمثل تهديدا لجيرانها. |
Nous devons passer d'une politique d'endiguement à une politique de lutte active contre le terrorisme international. | UN | علينا أن ننتقل من سياسة الاحتواء إلى سياسة المكافحة النشطة للإرهاب الدولي. |
Il a mis en place des mesures destinées à combattre le terrorisme international. | UN | وطبق المجلس تدابير للتصدي للإرهاب الدولي. |
:: À continuer de jouer son rôle dans l'action que mène l'ONU face au terrorisme international. | UN | :: مواصلة اضطلاع المجلس بدوره في إطار تصدي الأمم المتحدة للإرهاب الدولي. |
Le Ghana a toujours condamné le terrorisme international et a souligné qu'il s'oppose au terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. | UN | دأبت غانا دائما على إدانة الإرهاب الدولي وعلى أن تؤكد معارضتها للإرهاب الدولي بجميع صوره وأشكاله. |
De surcroît, les nouvelles positions en ce qui concerne le nucléaire, les nouvelles doctrines de dissuasion et la notion de guerre préventive sont venues accroître les facteurs de tension, auxquels il faut ajouter bien entendu les nouvelles formes de terrorisme international. | UN | وفوق ذلك كله، المواقف النووية الجديدة ومذاهب الردع الجديدة ومفهوم الحرب الوقائية وجميعها انضافت إلى عناصر التوتر، التي يجب أن نضيف إليها الأشكال الجديدة للإرهاب الدولي. |
Sixièmement, les terroristes internationaux n'ont ni nationalité, ni religion. | UN | سادسا، ليس للإرهاب الدولي جنسية ولا دين. |