ويكيبيديا

    "للإستراتيجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Stratégie
        
    • de stratégie
        
    • stratégique
        
    • à la stratégie
        
    En outre la proposition comprend une description du contexte de la Stratégie et du besoin de la mettre à jour. UN علاوة على ذلك، يتضمن المقترح وصفاً للخلفية الأساسية للإستراتيجية وحاجتها إلى التحديث.
    Il faudra assurer sur le terrain les conditions de sécurité nécessaires pour mener à bien d'importants projets dans les quatre domaines de la Stratégie. UN ويجب أن تسمح الحالة الأمنية على أرض الواقع ببذل جهود كبيرة في إطار الأركان الأربعة للإستراتيجية.
    La fille d'un Général qui ne connait rien de la Stratégie. Open Subtitles ابنة لواء، ولا تعرف المبادئ الأولى للإستراتيجية
    Distribution d'un deuxième projet de stratégie régionale aux pays de la région pour commentaires. UN تم توزيع مشروع ثان للإستراتيجية الإقليمية على البلدان في المنطقة لإبداء التعليقات عليه.
    8. Reconnait que les composantes importantes de la Stratégie sont les suivantes : UN 8 - يسلم بأن الوظائف الهامة للإستراتيجية هي التالية:
    12. Reconnaît que les fonctions essentielles de la Stratégie sont les suivantes : UN 12 - يسلم بأن الوظائف الهامة للإستراتيجية هي التالية:
    La deuxième composante de la Stratégie préconisée a trait au dialogue inter et intrareligieux. UN 3 - والجانب الثاني للإستراتيجية الموصى بها يتصل بالحوار فيما بين الأديان وفي إطار كل منها.
    Le renforcement des droits politiques et de la participation à la vie politique est une dimension essentielle de la Stratégie plus générale de lutte contre l'extrémisme dans ses diverses manifestations dans le monde entier. UN ويعد توسيع نطاق الحقوق السياسية والمشاركة السياسية بعدا ضروريا للإستراتيجية الأوسع لمحاربة التطرف بمختلف مظاهره في جميع أنحاء العالم.
    Il faut également que les ressources allouées aux volets de base de la mise en œuvre de la Stratégie internationale le soient sur une base stable par les États Membres et que le budget ordinaire de l'ONU y contribue. UN كما ينبغي تخصيص موارد أكثر استقراراً للاحتياجات الأساسية للإستراتيجية الدولية، من جانب الدول الأعضاء ومن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Se félicitant de l'adoption de la Stratégie d'harmonisation des statistiques par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement, stratégie qui sert de cadre pour la coordination du développement de statistiques harmonisées sur le continent, UN وإذ يرحب باعتماد مؤتمر رؤساء الدول والحكومات الأفريقيين للإستراتيجية باعتبارها إستراتيجية توفر إطارا لتنسيق وضع إحصاءات موحدة عن القارة،
    7. Prend note des progrès accomplis pour améliorer l'enregistrement des faits d'état civil et des statistiques de l'état civil en Afrique et appuyer ce processus en tant que pilier important de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique; UN يحيط علما بالتقدم المحرز على صعيد تحسين نظم تسجيل البيانات المدنية والإحصاءات الحيوية في أفريقيا، ودعم العملية باعتبارها ركيزة هامة للإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا؛
    Les pays chefs de file (LC) ont été identifiés sur la base de leur capacité à promouvoir les STG pour la mise en œuvre effective de la Stratégie. UN وقد تم تحديد البلدان التي ستقوم بدور ريادي في هذا الشأن، وذلك على أساس قدرتها على أن تقدم للأفرقة دعما يكفل التنفيذ الفعلي للإستراتيجية.
    Un représentant a déclaré que l'importance d'un réexamen du Plan devait être mesurée à l'aune de l'importance de la Stratégie politique globale, ajoutant qu'il n'était pas certain que l'on puisse tirer des avantages d'un tel examen comparé aux autres objectifs de l'Approche stratégique. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي موازنة استعراض خطة العمل العالمية في ضوء أهميتها للإستراتيجية الجامعة للسياسات، مشيراً إلى عدم وضوح الفائدة التي يمكن جنيها من ذلك الاستعراض في ضوء الأهداف الأخرى للنهج الاستراتيجي.
    Nous avons pris une part active à l'adoption par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) de la Stratégie mondiale sur la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle en vue de renforcer l'accès universel aux médicaments sans aucune limitation ou restriction à des maladies spécifiques. UN لقد شاركنا بنشاط في عملية اعتماد منظمة الصحة العالمية للإستراتيجية وخطة العمل العالميتين بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية، بهدف تحسين حصول الجميع على الأدوية بدون أي قيود أو تحديد أمراض بعينها.
    a) Les efforts de la République de Djibouti consentis en faveur de la lutte contre la pauvreté sont importants; néanmoins, des obstacles à la mise en œuvre concrète de la Stratégie existent, parmi lesquels : UN (أ) بذلت جمهورية جيبوتي جهودا هامة من أجل مكافحة الفقر؛ بيد أنه ثمة عراقيل تعوق التنفيذ الفعلي للإستراتيجية ومنها:
    Le Comité a été informé de l'adoption de la Stratégie pour l'harmonisation des statistiques en Afrique par les Chefs d'État et de gouvernement à Kampala ainsi que de l'élaboration d'une stratégie africaine de mise en œuvre du système de comptabilité nationale de 2008. UN وأعلمت اللجنة باعتماد رؤساء الدول والحكومات للإستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا خلال اجتماعهم المعقود بكمبالا في عام 2010، ولصياغة إستراتيجية أفريقية لتنفيذ نظام الحسابات الوطنية لعام 2008.
    L'UNESCO a apporté une aide technique en vue de l'élaboration d'une stratégie nationale pour la formation des enseignants et pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels, qui a débouché sur l'examen stratégique du plan d'exécution de la Stratégie nationale pour l'enseignement et la formation techniques et professionnels. UN وقُدمت المساعدة التقنية في سبيل وضع استراتيجية وطنية لإعداد المدرسين وكذلك في مجال التعليم والتدريب الفني والمهني، مما أسفر عن إجراء استعراض استراتيجي للخطة التنفيذية للإستراتيجية الوطنية في هذا المجال.
    Elaboration d'un projet de stratégie régionale pour la gestion écologiquement rationnelle des batteries au plomb et à l'acide. UN تم صياغة مشروع للإستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الرصاصية الحامضية.
    Mais quand il s'agit de stratégie et de mise en exécution, les Collaborateurs sont à des années lumières devant nous. Open Subtitles ولكن عندما يصل الأمر للإستراتيجية والتنفيذ لديهم سنوات ضوئية سابقين لنا
    Un document de stratégie a été établi en 2009. Il souligne que la campagne est l'une des principaux instruments utilisés par le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour forger des partenariats efficaces multipartites associant les secteurs public, privé et civil. UN تم إعداد ورقة للإستراتيجية في عام 2009 تُؤكد على أهمية الحملة باعتبارها أحد الاستراتيجيات الرئيسية للخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والخاصة بصياغة شراكات فاعلة متعددة أصحاب المصالح والتي تضم القطاعات: العام والخاص والمدني.
    Félicitations. Tu es embauchée. Tu es maintenant la nouvelle coordinatrice stratégique en chef chez Goliath National Bank's. Open Subtitles مبروك ، لقد تم تعيينك ، أنتِ منسقة تنفيذية للإستراتيجية لبنك جولايث الوطني
    En Bolivie, le PAM, l'UNICEF et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS)/OMS fournissent un appui intégré à la stratégie nationale d'élimination de la malnutrition qui vient d'être lancée. UN وفي بوليفيا، يقدّم البرنامج واليونيسيف ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية دعماً متكاملاً للإستراتيجية الوطنية للقضاء على سوء التغذية التي أطلقت مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد