Malheureusement, si vous ne savez pas où est le U-boot, et ce qu'il fait... le livre des signaux Courts n'est pas d'une grande aide. | Open Subtitles | للأسف إذا كنت لا تعلم مكان الغواصات أو ما الذي تفعله.. كتاب الشفرة للإشارات القصيرة لا يساعد كثيرا كمرجع |
C'est pour cette raison que nous devons faire attention aux signaux que nous envoyons par nos actes et nos messages. | UN | ولهذا السبب، نحتاج إلى إيلاء اهتمام للإشارات التي نبعث بها من خلال إجراءاتنا ورسائلنا. |
Les boîtiers sur les lignes permettent aux signaux numériques de la Machine de voyager dans cet espace. | Open Subtitles | الصناديق الموجودة على الخطوط تسمح للإشارات الرقمية للآلة من الانتقال خلال تلك المساحة |
Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. | UN | ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية. |
Je souhaite dire ma gratitude pour les références qui sont faites à l'Autorité et à ses travaux et également aux besoins en ce qui concerne les contributions pertinentes des États Membres. | UN | وأود أن أعبر عن تقديري للإشارات إلى السلطة وإلى عملها وكذلك إلى الحاجة إلى تسديد الدول الأعضاء مساهماتها في وقتها. |
Bataillon de transport, unité de transmissions | UN | فرنســا هولندا كتيبة نقل ووحدة للإشارات النرويــج |
Ils ont changé le code météo, mais ils n'ont pas changé le livre des signaux courts. | Open Subtitles | لقد غيروا شفرة الهواء لكنهم لم يغيروا كتاب الشفرة للإشارات القصيرة.. |
Au fil des siècles, nous avons pensé et édifié nos sociétés comme si les personnes handicapées n’existaient pas, comme si tout un chacun pouvait voir, entendre, marcher, comprendre et réagir avec rapidité et efficacité aux signaux du monde qui nous entoure. | UN | ولقد صممنا مجتمعاتنا وشيدناها طوال القرون دون اعتبار لوجود المعوقين، كما لو كان بإمكان جميع الكائنات البشرية أن ترى وتسمع وتمشي وتفهم وتستجيب بسرعة وعلى نحو ملائم للإشارات التي يرسلها العالم المحيط بها. |
5. Le représentant des États-Unis d'Amérique a fait un exposé sur les avantages du suivi des services/signaux civils des GNSS. | UN | 5- قدّم ممثل الولايات المتحدة عرضاً عن فوائد الرصد المدني للإشارات وخدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
Les États-Unis d'Amérique ont proposé d'utiliser les normes de suivi des services et signaux civils (CMPS) du Système mondial de localisation comme documentation type pour la définition des critères à satisfaire en matière de suivi civil des services/signaux d'autres GNSS. | UN | واقترحت الولايات المتحدة إمكانية استخدام مواصفات الرصد المدني لأداء النظام العالمي لتحديد المواقع كنموذج لتوثيق متطلبات الرصد المدني للإشارات والخدمات الأخرى للشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
3. < < Analyseurs de signaux dynamiques > > , ayant une < < bande passante en temps réel > > supérieure à 500 kHz; | UN | 3 - " أجهزة تحليل دينامية للإشارات " بـ " عرض نطاق تردد بالزمن الفعلي " يتجاوز 500 كيلوهرتز؛ |
Les... signaux peuvent agir dans le sens contraire, Et nous pouvons rendre quelqu'un... | Open Subtitles | يمكن للإشارات أن تعمل في اتجاه معاكس |
Le livre des signaux Courts. | Open Subtitles | كتاب شفرة للإشارات القصيرة.. |
Dans le même temps, l'Union européenne a recommandé la suppression progressive des références aux évaluations externes de crédit. | UN | وفي الوقت ذاته، أوصى الاتحاد الأوروبي بالإزالة التدريجية للإشارات إلى التقييمات الخارجية للجدارة الائتمانية. |
La délégation indienne regrette donc les références inacceptables faites à l'État indien de Jammu-et-Cachemire par la délégation du Pakistan. | UN | 55 - ولهذا يأسف وفده للإشارات غير المقبولة التي أبداها وفد باكستان بشأن ولاية جامو وكشمير الهندية. |
Les références à une éducation de qualité devraient également mentionner qu'un < < environnement respectueux de l'enfant > > exige nécessairement une protection contre la violence. | UN | كما ينبغي للإشارات التي تتحدث عن التعليم الجيد أن تذكر أيضاً أن " البيئة المواتية للطفل " ، تدعو صراحة إلى حمايته من العنف. |
L'absence presque totale de références de fond aux droits de l'homme est un retour aux stratégies des Décennies des Nations Unies pour le développement des années 60 et 70. | UN | ويعتبر الحذف شبه الكامل للإشارات الموضوعية إلى حقوق الإنسان من الوثيقة نكوصا إلى استراتيجيات عقد الأمم المتحدة الإنمائي في ستينات وسبعينات القرن العشرين. |
Les participants à la Conférence de Nayarit saluent la présence des survivants des bombardements de Hiroshima et Nagasaki et se félicitent des références faites aux victimes des essais nucléaires. | UN | ويعرب مؤتمر ناياريت عن تقديره لمشاركة الضحايا والناجين من هجمات هيروشيما وناغازاكي، وأيضا للإشارات التي وردت في المؤتمر لضحايا التّجارب النووية. |
Exemples de transmissions israéliennes interceptées dans les faubourgs de Beyrouth | UN | أمثلة للإشارات الإسرائيلية التي تم رصدها في محيط بيروت |
Ok, pour quelqu'un avec un radar à choses étranges inné, je ne peux pas croire que je n'ai pas vu les signes. | Open Subtitles | حسناً، إن ّ شخصا ً مثلي بهذا الذكاء لن أستطيع التصديق بأنني لم أتنبه للإشارات. |
Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le HCDH sera guidé par la nécessité de combler des lacunes de nature diverse dans l'exercice des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne les mesures prises pour faire rapidement face aux nouvelles situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme; | UN | وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية للمفوضية، بما في ذلك الاستجابة السريعة للإشارات المبكرة التي تنذر باحتمال حدوث حالات طوارئ تتعلق بحقوق الإنسان؛ |