ويكيبيديا

    "للإصلاحات الجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réformes en cours
        
    • des réformes en cours
        
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques pour soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتوفير الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation. UN :: استنهاض الإرادة السياسية وتعزيز التزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم.
    :: Promouvoir une volonté et un engagement politiques permettant de soutenir financièrement les réformes en cours dans le secteur de l'éducation UN :: استنهاض الإرادة السياسية والتزام الدوائر السياسية بتقديم الدعم المالي للإصلاحات الجارية في قطاع التعليم
    Il a également examiné l'orientation future du programme de travail de la CEA et des bureaux sous-régionaux, compte tenu des réformes en cours et de l'évolution du NEPAD. UN واستعرضت اللجنة أيضاً التوجه المستقبلي لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية استجابة للإصلاحات الجارية وتطور الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    L'expert indépendant salue à cet égard la décision prise par le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MINUSTAH de créer une nouvelle fonction de coordonnateur de l'état de droit au sein de son équipe, chargé d'apporter une vision plus complète des réformes en cours ou à mettre en œuvre pour consolider l'état de droit. UN ويشيد الخبير المستقل في هذا الشأن بقرار الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في هايتي بإنشاء وظيفة جديدة داخل فريقه وهي وظيفة منسق سيادة القانون، المكلف بالتوصل إلى رؤية أشمل للإصلاحات الجارية أو التي ينبغي تنفيذها لتوطيد سيادة القانون.
    Faire de la résolution le dernier texte sur la situation des droits de l'homme au Myanmar montrera que la communauté internationale appuie résolument les réformes en cours. UN وأردف قائلا إن جعل هذا القرار آخر نص يصدر بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار سيظهر بجلاء الدعم الأكيد من جانب المجتمع الدولي للإصلاحات الجارية.
    Un appui a été exprimé pour les réformes en cours dans différents domaines, notamment la réforme judiciaire, en particulier dans l'optique de la politique de réforme (Doi Moi). UN وجرى الإعراب عن التأييد للإصلاحات الجارية في شتى المجالات، بما في ذلك الإصلاح القضائي مع التركيز بشكل خاص على سياسة دوي موي.
    Grâce à toutes ces initiatives, nous développerons la capacité de nos parlements à peser sur l'action que mènent les Nations Unies, nous renforcerons la transparence de l'organisation mondiale et nous dynamiserons ainsi les réformes en cours aux Nations Unies. UN وسنعمل بكافة السبل على زيادة قدرة برلمانيينا على التأثير في أعمال الأمم المتحدة، وتعزيز الشفافية والمساءلة لتلك المنظمة العالمية، وبالتالي إعطاء زخم للإصلاحات الجارية بالأمم المتحدة.
    Les principaux acteurs, notamment les partis politiques, se sont déclarés fermement convaincus que les élections partielles allaient accélérer les réformes en cours et constituaient une étape importante sur la voie de la démocratie et de la stabilité politique au Myanmar. UN وقد أعرب أصحاب المصلحة الرئيسيون، بما في ذلك الأحزاب السياسية، عن اعتقادهم القوي بأن الانتخابات الفرعية كانت دفعة للإصلاحات الجارية وخطوة هامة في العملية الديمقراطية في ميانمار واستقرارها السياسي.
    Le 6 mai, le Président Sanha a envoyé son porte-parole au Portugal et il s'est lui-même rendu au Cap-Vert et au Sénégal où, le 9 et le 13 mai respectivement, il a sollicité un appui pour les réformes en cours dans son pays. UN وفي 6 أيار/مايو، أوفد الرئيس سانها المتحدث باسمه إلى البرتغال، وسافر هو شخصيا إلى الرأس الأخضر والسنغال في 9 و 13 أيار/مايو لطلب الدعم للإصلاحات الجارية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد