Entre autres activités, a assuré le bon usage des ressources, l'adéquation des contrôles internes et le respect du cadre réglementaire. | UN | ومن ضمن المهام المضطلع بها ضمان الجودة بأفضل سعر، وكفاية الضوابط الداخلية، والامتثال للإطار التنظيمي. |
L'étude du CCI a mis en exergue cette même absence de compréhension claire du cadre réglementaire parmi les producteurs et utilisateurs de documents. | UN | وقد أشار المسح الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة إلى غياب فهم واضح للإطار التنظيمي بين منتجي السجلات ومستخدميها. |
Aux termes du cadre réglementaire existant, l'Assemblée générale établit le règlement de l'ONU et le Secrétaire général fixe les règles de gestion financière. | UN | تَضع الجمعية العامة، وفقاً للإطار التنظيمي القائم، لوائح الأمم المتحدة ويُصدر الأمين العام القواعد المالية. |
Des mécanismes de contrôle étaient en place pour faire respecter le cadre réglementaire en vigueur, notamment les instructions, les lignes directrices et un manuel de gestion des ressources humaines. | UN | وكانت هناك ضوابط لضمان الامتثال للإطار التنظيمي القائم، بما في ذلك تعليمات ومبادئ توجيهية ودليل تشغيلي للموارد البشرية. |
Un examen de ce type porte actuellement sur la réglementation relative au dispositif de transparence financière et vise à mieux tenir compte des risques courus. | UN | ويجري حاليا مثل هذا الاستعراض للإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي بغية جعل البرنامج أكثر مراعاة للمخاطر. |
XIV. Développement progressif du régime de réglementation des activités menées dans la Zone | UN | رابع عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة |
À cet égard, ma délégation renouvelle son soutien au cadre réglementaire qu'offre à cette fin l'Agence internationale de l'énergie atomique et insiste sur l'obligation qu'ont les États qui optent pour ce type d'énergie de développer et de mettre en œuvre les normes les plus élevées en matière de sûreté et de protection nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي من جديد دعمه للإطار التنظيمي الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. ونؤكد أن على الدول التي تستخدم هذا النوع من الطاقة أن تطور وتنفذ أعلى معايير الأمان والحماية النووية. |
L'eau contenue dans un aquifère transfrontière ne relevait pas uniquement de la souveraineté d'un État sur le territoire duquel elle se trouvait, mais également du cadre réglementaire librement établi par les États qui partageaient cet aquifère. | UN | فالمياه في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود ليست خاضعة فقط لسيادة الدولة التي تقع في أراضيها وإنما أيضاً للإطار التنظيمي المتفق عليه بحرية بين الدول التي تتقاسم طبقة المياه الجوفية هذه. |
28. Un autre élément essentiel du cadre réglementaire était un organisme chargé de représenter les intermédiaires du marché, comme les courtiers, et de contrôler leurs activités. | UN | 28- ومن الدعامات المحتملة أيضاً للإطار التنظيمي وجود هيئة تمثل وتشرف على أنشطة الوسطاء السوق، مثل السماسرة. |
Il ne formule donc dans le présent rapport qu'un avis d'ordre préliminaire sur ces aspects, soucieux d'assurer le respect du cadre réglementaire de l'Organisation à mesure que le Secrétaire général élabore plus avant cette initiative. | UN | ولهذا، فإن تقرير اللجنة هذا يتضمن مشورتها الأولية بشأن هذه الجوانب من تقرير الأمين العام سعياً لضمان الامتثال للإطار التنظيمي للمنظمة في وقت يواصل فيه الأمين العام تطوير المبادرة. |
Cette étroite collaboration lors de la conceptualisation du cadre réglementaire a renforcé l'harmonisation des pratiques relatives aux ressources humaines dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وقد عززت الشراكة الوثيقة التي تولدت خلال وضع التصور للإطار التنظيمي تنسيق الممارسات في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
j) Établit des mécanismes pour connaître des allégations de violations du cadre réglementaire régissant le fonctionnement des services publics et pour statuer sur ces allégations; | UN | (ي) وضع آليات للنظر في المخالفات المزعومة للإطار التنظيمي لتشغيل المرافق العامة والبت فيها؛ |
17. L'intervenant principal a donné une définition de la politique industrielle et de la politique de la concurrence, et présenté les principaux éléments du cadre réglementaire de la Communauté européenne en matière de concurrence. | UN | 17- وقدَّم المتحدث الرئيسي تعريفاً للسياسات الصناعية وسياسات المنافسة، وأبرز العناصر الرئيسية للإطار التنظيمي للمنافسة في المفوضية الأوروبية. |
Le présent rapport expose en détail le cadre réglementaire et général en vigueur en la matière. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضا وافيا للإطار التنظيمي والسياساتي المعاصر في هذا الصدد. |
le cadre réglementaire devrait exposer les motifs pour lesquels les conventions internationales relatives aux droits de l'homme interdisent la discrimination dans l'éducation, comme le souligne le présent rapport. | UN | 105 - وينبغي للإطار التنظيمي أن يفسر الأسباب التي يحظر على أساسها التمييز في مجال التعليم في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، على النحو المبين في التقرير. |
En pratique, il est nécessaire d'intégrer les activités de microfinancement dans le cadre réglementaire du secteur financier. | UN | 137 - وثمة حاجة ملموسة لإخضاع أنشطة التمويل الصغير للإطار التنظيمي للقطاع المالي. |
XIII. Évolution progressive de la réglementation des activités menées dans la Zone | UN | ثالث عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة |
XV. Évolution progressive de la réglementation des activités menées dans la Zone | UN | خامس عشر - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المُضطلَع بها في المنطقة |
I. Développement progressif du régime de réglementation des activités menées dans la Zone | UN | طاء - التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المنفذة في المنطقة |
b) Développement progressif du régime de réglementation des activités menées dans la Zone; | UN | (ب) التطوير التدريجي للإطار التنظيمي للأنشطة المضطلع بها في المنطقة؛ |
Toutes les demandes soumises au Bureau du Contrôleur pour examen et approbation ont été traitées, approuvées ou signées par le Contrôleur sous sept jours ouvrables à compter de la date de réception, dès lors qu'elles étaient complètes, exactes et conformes au cadre réglementaire de l'Organisation et n'exigeaient pas d'être remaniées en liaison avec le bureau ou le département ayant soumis la demande. | UN | 799 - تم تجهيز جميع الطلبات المقدمة إلى مكتب المراقب المالي لمراجعتها والموافقة عليها وتسويتها و/أو وقع عليها المراقب المالي في غضون سبعة أيام عمل من يوم استلامها، متى كانت الطلبات كاملة ودقيقة وموافقة للإطار التنظيمي للمنظمة، ولا تحتاج إلى إدخال مزيد من التعديلات من قبل المكتب/الإدارة صاحبة الطلب. |
51. Conformément au cadre organisationnel (CD/WP.553), le Coordonnateur pour le point 6 de l'ordre du jour (Programme global de désarmement), l'Ambassadeur Dayan Jayatilleka (Sri Lanka), a tenu deux séances informelles les 27 février et 3 mars 2009, et a rendu compte oralement le 10 mars 2009 des résultats de ces séances (CD/1877, annexe VI). | UN | 51- ووفقاً للإطار التنظيمي (CD/WP.553)، عقد المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " ، السفير دايان جاياتيليكا (سري لانكا) اجتماعين غير رسميين في 27 شباط/فبراير وفي 3 آذار/مارس 2009، وقدم تقريراً شفوياً في 10 آذار/مارس 2009 CD/1877)، المرفق السادس). |
Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de textes réglementaires prévoyant la création d'un dispositif local de règlement des litiges électoraux | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للإطار التنظيمي لآلية محلية بشأن تسوية المنازعات الانتخابية |