ويكيبيديا

    "للإطار الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du cadre international
        
    • le cadre international
        
    • au cadre international
        
    • que le cadre
        
    À cet égard, le TICE est un pilier essentiel du cadre international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين.
    À cet égard, le TICE est un pilier essentiel du cadre international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي هذا الخصوص، تشكل المعاهدة دعامة أساسية للإطار الدولي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النوويين.
    C'est là le message sans équivoque du cadre international des droits de l'homme. UN وهذه هي الرسالة الواضحة للإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Il encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à participer à ces initiatives en vue de renforcer le cadre international de la lutte contre la prolifération. UN ونشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المبادرات أن تفعل ذلك تعزيزا للإطار الدولي لعدم الانتشار.
    Le personnel du Bureau du Médiateur du Kirghizistan a pu ainsi mieux comprendre le cadre international des droits de l'homme et la manière d'analyser la conformité des lois internes aux normes internationales et aux dispositions constitutionnelles applicables. UN وأدى هذا النشاط إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم في قيرغيزستان للإطار الدولي لحقوق الإنسان، ولكيفية تحليل امتثال القوانين المحلية للمعايير الدولية والأحكام الدستورية المطبقة.
    Elle appuie la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et lorsque les conditions seront réunies, d'une réunion de haut niveau consacrée à la lutte contre le terrorisme afin de fournir au cadre international juridique de lutte contre le terrorisme des indications de caractère politique. UN وأفاد بأنه يؤيد عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب، تحت رعاية الأمم المتحدة، عندما تكون الظروف مواتية، من أجل توفير التوجيه في مجال السياسات للإطار الدولي القانوني لمكافحة الإرهاب.
    < < 14. Encourage les États Membres à examiner le meilleur moyen de faire en sorte que le cadre des normes et règles internationales puisse garantir la pleine jouissance des droits des personnes âgées, y compris, s'il y a lieu, la possibilité d'élaborer de nouvelles politiques et mesures ou de nouveaux instruments pour améliorer plus nettement leur situation > > ; UN " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أفضل طريقة يمكن بها للإطار الدولي للقواعد والمعايير الدولية كفالة تمتّع كبار السن بحقوقهم كاملة، بما في ذلك النظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية وضع سياسات أو صكوك أو تدابير جديدة لزيادة تحسين أوضاع كبار السن " ؛
    Ce consensus scientifique est un élément essentiel du cadre international de radioprotection et il constitue le fondement qui sous-tend les normes internationales de protection des populations, des travailleurs et des patients exposés aux rayonnements ionisants. UN فهذا التوافق العلمي في الآراء يمثِّل ضرورة أساسية للإطار الدولي الخاص بالأمان الإشعاعي، الذي ترتكز عليه المعايير الدولية لحماية عامة الناس والعمال والمرضى من الإشعاع المؤيِّن.
    Les idées et les observations mises en lumière par les procédures spéciales des droits de l'homme ont joué un rôle important dans l'élaboration du cadre international en matière de droits de l'homme par les États, et son pays souhaite qu'il continue d'en être ainsi. UN وقال إن الأفكار والدلائل التي تبرزها الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان أدّت دوراً هاماً في التوضيح من جانب الدول للإطار الدولي لحقوق الإنسان، وأن بلده يأمل في أن تستمر هذه الدول في القيام بذلك.
    Il a noté que le Pacte était l'un des piliers du cadre international de protection et de promotion des droits de l'homme et que ce système serait plus solide si la Chine y participait pleinement. UN كما أشارت إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يشكل إحدى الركائز الأساسية للإطار الدولي لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها وأن هذا النظام سيصبح أقوى بمشاركة الصين التامة.
    1. Définir des applications pratiques qui serviront de modèle pour assurer la coordination entre civils et militaires à l'appui du cadre international existant. UN 1 - استحداث تطبيقات عملية تكون بمثابة نماذج للتنسيق المدني - العسكري دعما للإطار الدولي القائم؛
    85. Un élément majeur du cadre international des droits de l'homme est l'obligation faite aux États d'empêcher, d'enquêter, de sanctionner et de fournir une compensation pour tous les actes de violence. UN 85- ومن المكونات المهمة للإطار الدولي لحقوق الإنسان واجب الدول في منع جميع أفعال العنف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها، وتعويض ضحاياها.
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts analysait le cadre international relatif aux droits de l'homme, les processus décisionnels et les organes de décision internes des peuples autochtones, ainsi que la participation des peuples autochtones aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques ou non, les concernant. UN وقد أجرت آلية الخبراء، في ذلك التقرير، تحليلاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، ولعمليات ومؤسسات صنع القرارات داخل الشعوب الأصلية، ولمشاركة الشعوب الأصلية في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts analysait le cadre international relatif aux droits de l'homme, les processus décisionnels et les organes de décision internes des peuples autochtones, ainsi que la participation des peuples autochtones aux mécanismes de prise de décisions liés aux institutions et processus, étatiques ou non, les concernant. UN وقد أجرت آلية الخبراء، في ذلك التقرير، تحليلاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان ذي الصلة، ولعمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية، ولمشاركة الشعوب الأصلية في آليات صنع القرارات المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    On a noté le rôle important joué par le cadre international de contrôle des exportations de matières et technologies nucléaires, à savoir le Comité Zangger et le Groupe de fournisseurs nucléaires, et en particulier leur utilité pour aider les États à mettre en place des politiques nationales de contrôle des exportations. UN ولوحظ الدور المهم للإطار الدولي لضوابط تصدير المواد والتكنولوجيات المتعلقة بالطاقة النووية، أي لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية، ولا سيما فائدتهما في توجيه الدول فيما يتعلق بوضع سياساتها الوطنية المتصلة بضوابط التصدير.
    En particulier, le cadre international applicable au contrôle des stupéfiants est d'une grande complexité, ce qui entrave gravement l'accès aux médicaments régis dans ce contexte. UN ومن الأمور التي تدعو إلى القلق على نحو خاص الطابع المعقد للإطار الدولي لمراقبة المخدرات الذي يثبّط بصرامة مساعي الحصول على الأدوية التي ينظّمها الإطار().
    3. Il découle du concept du droit au développement que la bonne stratégie de développement est celle qui est conforme au cadre international relatif aux droits de l'homme. UN 3- وتقتضي فكرة الحق في التنمية أن تمتثل أي استراتيجية إنمائية " ملائمة " للإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Canada espère que les recommandations de la Commission insisteront sur le fait que le désarmement nucléaire exige l'indéfectible soutien, tant matériel que politique, au cadre international des traités et des mécanismes que nous avons mis en place ces 50 derrières années. UN وتأمل كندا أن تشدد توصيات الهيئة على أن تحقيق نزع السلاح النووي يقتضي دعما ثابتا - ماديا وسياسيا على حد سواء - للإطار الدولي للمعاهدات والآليات التي أنشأناها قبل أكثر من 50 عاما.
    14. Encourage les États Membres à examiner le meilleur moyen de faire en sorte que le cadre des normes et règles internationales puisse garantir la pleine jouissance des droits des personnes âgées, y compris, s'il y a lieu, la possibilité d'élaborer de nouvelles politiques et mesures ou de nouveaux instruments pour améliorer plus nettement leur situation; UN 14 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في الطريقة المثلى يمكن بها للإطار الدولي للقواعد والمعايير الدولية كفالة تمتع كبار السن بحقوقهم كاملة، بما في ذلك النظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية وضع سياسات أو صكوك جديدة لزيادة تحسين أوضاع كبار السن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد