La gestion de l'information et des ressources financières sont deux piliers du cadre institutionnel. | UN | وتشكل إدارة المعلومات والموارد المالية دعامتين للإطار المؤسسي. |
Son évaluation en profondeur du cadre institutionnel et législatif du Kenya améliorera la capacité du Kenya à lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال. |
Avec la création récente du Secrétariat Technique Permanent du cadre institutionnel de la Gestion des Questions Environnementales (STP du CIGQE) dont les compétences sont étendues et harmonisées, le processus de consultation et de coordination se trouve amélioré tant au niveau national qu’international. | UN | غير أن إنشاء الأمانة الفنية الدائمة للإطار المؤسسي لإدارة شؤون البيئة التي جرى توسيع نطاق اختصاصاتها وتنسيقها أدى إلى تحسين عملية التشاور والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Le présent document décrit également le cadre institutionnel dans lequel les Parties mènent les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Les Parties ont également présenté le cadre institutionnel dans lequel sont menées les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. | UN | كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية. |
Au niveau national, un État Membre a fait observer que la diversité des contextes rendait tout modèle de cadre institutionnel ni souhaitable ni réalisable. | UN | 95 - وعلى الصعيد الوطني، أشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أن تنوع السياقات لا يجعل أي ' ' مخطط أولي`` للإطار المؤسسي مستصوبا ولا ممكنا(). |
Il espère aussi recevoir un complément d'information sur l'examen complet du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement, de façon que l'Assemblée générale puisse prendre une décision à sa session suivante. | UN | ويتطلع وفد بلده أيضا إلى تلقي معلومات بشأن الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نطاق المنظومة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا في دورتها المقبلة. |
Chaque profil de pays contient une analyse du cadre institutionnel national, des statistiques sur la justice pénale et des données relatives aux services proposés aux victimes. | UN | ويتضمّن كل ملمح قطري تحليلاً للإطار المؤسسي الوطني ولإحصاءات العدالة الجنائية والبيانات المتعلقة بالخدمات المقدّمة إلى الضحايا. |
Dans ce domaine, la plus grande difficulté est de parvenir à mieux appliquer, et de façon plus efficace, le cadre normatif existant et de renforcer les capacités administratives et financières du cadre institutionnel. | UN | ويظل أكبر تحدٍ في هذا المجال مرتبطاً بتنفيذ الإطار المعياري الحالي بطريقة أفضل وفعالة أكثر وتعزيز القدرات الإدارية والمالية للإطار المؤسسي. |
Le projet prend note des faits nouveaux importants qui vont dans le sens de l'établissement du cadre institutionnel prévu par la Convention pour créer un système de gouvernance mondiale des océans. | UN | والمشروع يلاحظ التطورات الجديدة الهامة من أجل الإنشاء الكامل للإطار المؤسسي الذي تتوخاه الاتفاقية لإنشاء نظام إدارة عالمية للمحيطات. |
L'avant- projet présente deux options pour renforcer le pilier environnemental, qui constituent des propositions complémentaires et compatibles pour la réforme globale du cadre institutionnel du développement durable. | UN | ويطرح المشروع الأولي خيارين لتعزيز الركيزة البيئية، يدعم كل خيار منهما الآخر ويتوافق معه تحقيقاً للإصلاح الشامل للإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire réaliser un examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies et de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport assorti de recommandations. | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يصدر تكليفا بإجراء مراجعة شاملة للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة، وأن يقدم تقريرا يتضمن توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
pour l'évaluation relatives à l'examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | رد فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم على الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة |
Observations du Corps commun d'inspection relatives à l'examen d'ensemble du cadre institutionnel existant pour l'évaluation à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement des organismes | UN | رد وحدة التفتيش المشتركة على الاستعراض الشامل للإطار المؤسسي القائم لتقييم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة |
46. Cette évolution historique du cadre institutionnel genre au niveau de l'État montre la volonté de mettre en place des structures gouvernementales pour le genre. | UN | 46- وينم هذا التطور التاريخي للإطار المؤسسي الجنساني على مستوى الدولة عن الإرادة الرامية إلى إحداث هياكل حكومية تهتم بالشؤون الجنسانية. |
Il a exposé le cadre institutionnel et souligné que l'autorité des services et marchés financiers était l'entité qui contrôlait les sociétés cotées, les marchés financiers et les fonds de pension. | UN | وقدم شرحاً للإطار المؤسسي وأكد أن هيئة أسواق الأوراق المالية هي الكيان الذي يتولى الإنفاذ فيما يتعلق بالشركات المسجلة والأسواق المالية وصناديق المعاشات التقاعدية. |
Ainsi, il sera indispensable que le cadre institutionnel chargé d'examiner et de suivre l'activité de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, y compris le Forum politique de haut niveau, fonctionne avec efficience et efficacité. | UN | وبالتالي، سيكون من الضروري كفالة الأداء الكفء والفعال للإطار المؤسسي للاستعراض ومتابعة العمل في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
L'Assemblée, constatant que le système d'évaluation actuel fonctionnait à plusieurs niveaux, a souligné qu'il fallait avant tout exploiter pleinement et renforcer le cadre institutionnel en place et les capacités existantes. | UN | ومن الأهمية أن الجمعية، اعترافا منها بنظام التقييم المتعدد المستخدم حاليا في الأمم المتحدة، أكدت أهمية الاستخدام الكامل للإطار المؤسسي القائم وقدراته وتعزيزها. |
Ces moyens ne seraient pas limités à des institutions spécifiques mais, suivant le cadre institutionnel du pays, pourraient être élargis par le renfort des prérogatives des services de détection et de répression, des services de poursuite et des autorités judiciaires qui nécessitent tous des moyens distincts dans leurs domaines d'intervention. | UN | ولن تقتصر القدرات على مؤسسات مُعيّنة، ولكن يمكن وضعها، وفقا للإطار المؤسسي في البلد، من خلال تمكين أجهزة إنفاذ القانون ودوائر النيابة العامة والسلطة القضائية، أو أيٍّ من هذه الأجهزة، التي يحتاج كل واحد منها لأنواع مختلفة من القدرات من أجل معالجة تلك المسائل. |
le cadre institutionnel du développement durable devrait favoriser à divers niveaux la recherche de solutions pratiques et efficaces et améliorer l'exercice des responsabilités dans la poursuite du développement durable, en élargissant la portée et la capacité du système des Nations Unies de soutenir sa mise en œuvre sur le terrain. | UN | وينبغي للإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يشجع الحلول العملية والفعالة وأن يعزز المساءلة فيما يتعلق بتوخي التنمية المستدامة على مختلف الصعد، وذلك مع تحسين نفوذ منظومة الأمم المتحدة وقدرتها على دعم التنفيذ على أرض الواقع. |
La section XI du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, connu sous l'appellation de Plan d'application de Johannesburg offre un schéma de cadre institutionnel pour le développement durable. On y trouve des recommandations détaillées sur la façon dont les institutions existantes pourraient développer les activités en cours et les mener à bien dans le cadre du développement durable. | UN | 38 - ويضع الجزء الحادي عشر من خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية المستدامة، المعروفة اختصاراً باسم خطة جوهانسبرغ للتنفيذ،() المخططَ الرئيسيَ للإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، وهو يقدم توصيات مفصلة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمؤسسات القائمة أن تعزز أنشطتها الراهنة وأن تنفذها داخل إطار التنمية المستدامة. |