ويكيبيديا

    "للإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du handicap
        
    • des personnes handicapées
        
    • pour les personnes handicapées
        
    • sur le handicap
        
    • de handicap
        
    • Disability
        
    • des handicaps
        
    • relative au handicap
        
    • des handicapés
        
    • des incapacités
        
    • sur l'invalidité
        
    • pour les handicapés
        
    • aux personnes handicapées
        
    • incapacité
        
    • objet d'obstruction
        
    Le contrôle de leurs finances et de leurs biens a souvent été refusé aux personnes handicapées lorsque prévalait la conception médicale du handicap. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    Conformément à la loi de 2003 sur le handicap un conseil national du handicap, a été mis en place. UN وأنشأ قانون المجلس الوطني للإعاقة، الصادر في عام 2003، المجلس الوطني للإعاقة.
    L'Organisation mondiale des personnes handicapées est un réseau mondial interhandicaps qui regroupe 134 organisations de handicapés. UN تعد الهيئة الدولية للمعوقين شبكة عالمية للإعاقة الشاملة تضم 134 عضواً من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La politique nationale pour les personnes handicapées préconise d'élaborer des programmes visant à dispenser aux prestataires de service et à leur personnel une formation dans des domaines spécialisés liés au handicap. UN وتدعو السياسة الوطنية للإعاقة إلى وضع برامج لتدريب مقدمي الخدمات والعاملين في المجالات المتخصصة ذات الصلة بالإعاقة.
    Elle contribue au Rapport mondial sur le handicap en nommant des experts. UN وساهم الاتحاد في التقرير العالمي للإعاقة من خلال ترشيح خبراء.
    À cette fin, le nouveau tribunal Milimani de Nairobi a été adapté en matière de handicap. UN ولهذه الغاية، تم بناء محكمة ميليماني الجديدة في نيروبي بحيث تكون مراعية للإعاقة.
    Le Ministère a réalisé des études sur les conséquences sociales du handicap. UN وقد أجرت الوزارة عدة دراسات بحثية عن الآثار الاجتماعية للإعاقة.
    Il est utile, à cet égard, de distinguer les différentes définitions du handicap. UN ومن المفيد في هذا الصدد التمييز بين التعاريف المختلفة للإعاقة.
    Selon les organisations de personnes handicapées, l'approche du handicap demeure essentiellement médicale. UN ووفقاً للمنظمات المعنية بمسائل الإعاقة، فإن التركيز ما زال ينصب على الشكل الطبي للإعاقة.
    Il y avait encore du travail à accomplir pour que la question du handicap fasse véritablement partie intégrante de toutes les activités menées en faveur du développement. UN ولاحظ أن هناك مجالا للتحسين والإتقان في تحقيق الإدماج الفعّال وتعميم مراعاة منظور مراع للإعاقة في جميع أعمال التنمية.
    Leurs conditions de vie pourraient être améliorées par une coopération internationale efficace qui intègre la question du handicap. UN ويمكن تحسين أحوالهم المعيشية من خلال التعاون الدولي الفعال والشامل للإعاقة.
    Il n'a pas atteint néanmoins le stade où tous ses projets tiennent compte de la question du handicap. UN ومع ذلك، لم تبلغ المؤسسة المرحلة التي تكون فيها جميع مشروعاتها شاملة للإعاقة.
    Des initiatives menées dans le cadre de ces trois thèmes permettront de braquer les projecteurs sur la Stratégie nationale en faveur des personnes handicapées. UN وستساهم الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذه المواضيع الثلاثة في تحقيق رؤية استراتيجية نيوزيلندا للإعاقة.
    Le Forum européen des personnes handicapées est une organisation-cadre qui représente les intérêts de 80 millions de personnes handicapées d'Europe. UN المنتدى الأوروبي للإعاقة هو منظمة أوروبية جامعة تمثِّل مصالح 80 مليون شخص من ذوي الإعاقة في أوروبا.
    L'Autorité nationale pour les personnes handicapées avait pour rôle de contrôler le respect de la législation nationale relative au handicap. UN وأضاف أن دور الهيئة الوطنية للإعاقة هو رصد مدى امتثال التشريعات المحلية المتعلقة بالإعاقة.
    Il examine également le vaste cadre des normes et pratiques internationales en matière de handicap et leurs incidences sur le renforcement des capacités nationales. UN وينظر المشروع أيضا في الإطار العام للقواعد والمعايير الدولية للإعاقة وآثارها على بناء القدرات الوطنية.
    En sa qualité de membre de l'International Disability and Development Consortium, elle travaille en étroite coopération avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies. UN وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة.
    Le Comité national traitant de la question des handicaps a été renommé pour mettre en œuvre la politique nationale et le plan d'action en faveur des handicapés et les directives ciaprès : UN وأعيد تعيين اللجنة الوطنية للإعاقة لتنفيذ السياسة وخطة العمل الوطنيتين للإعاقة، وصدرت لها أوامر توجيهية بشأن ما يلي:
    J'espère par ailleurs que l'étude soulignera l'idée d'un développement prenant en compte la question des handicapés et la conception traditionnelle de la coopération Nord-Sud. UN وآمل أيضا في أن تؤكد الدراسة على التنمية الشاملة للإعاقة وعلى الفهم التقليدي للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Les participants se sont entendus sur le fait qu'il fallait disposer de mesures des incapacités parmi la population, qui pourraient servir aux autorités nationales mais aussi à des fins de comparaison internationale. UN وكان هناك إجماع واسع النطاق على الحاجة إلى مقايـيـس سكانية للإعاقة للاستخدامات القطرية وللمقارنات الدولية.
    En outre, elle mentionne plus particulièrement le travail réalisé dans le cadre du Programme sur l'invalidité du Département des affaires économiques et sociales. UN وأقرت أيضا بالعمل الذي يضطلع به البرنامج العالمي للإعاقة التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Christian Blind Mission International, qui fait partie du Consortium international pour les handicapés et le développement, vise à promouvoir le développement solidaire. UN وتشكل الإرسالية جزءا من الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية الذي يهدف إلى تعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    En application de la loi sur le bien-être social, les personnes qui répondent aux critères médicaux d'incapacité et aux critères financiers ont droit aux prestations prévues par le Programme d'aide à long terme. UN ٢٦٢١- وبمقتضى قانون الرعاية الاجتماعية يحق لﻷفراد الذين يستوفون معايير طبية محددة لﻹعاقة ومعايير مالية الحصول على إعانات بمقتضى برنامج الاحتياجات الثابتة الطويلة اﻷجل.
    - Les Etats sont tenus de prendre les mesures nécessaires pour que les mandats du Conseil de sécurité ne soient pas entravés ou contrecarrés et en particulier pour que le personnel des Nations Unies participant à l'exécution de ces mandats ne fasse pas l'objet d'obstruction, de détention ou d'emploi de la force; UN - الدول ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم اعاقة ولايات مجلس اﻷمن أو احباطها، وعلى وجه الخصوص كفالة عدم تعرض موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون مهامهم عملا بتلك الولايات لﻹعاقة أو الاحتجاز أو استعمال القوة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد