ويكيبيديا

    "للإنجاز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de succès
        
    • de fin de mandat
        
    • d'achèvement
        
    • d'exécution
        
    • de réalisation
        
    • l'exécution
        
    • de résultat
        
    • à atteindre
        
    • de résultats
        
    • de livraison
        
    • la réalisation
        
    • réalisations
        
    Le Comité a également encouragé le Secrétariat à mettre au point de nouveaux indicateurs de succès afin de mieux évaluer le rapport coût-efficacité des réalisations. UN وشجعت اللجنة أيضا الأمانة العامة على وضع مؤشرات إضافية للإنجاز بغية تقييم الإنجازات بصورة أدق من حيث فعالية التكلفة
    réalisations effectives, l'accent étant mis sur les grands indicateurs de succès pour 2010 UN النتائج الفعلية بالتركيز على المؤشرات الرئيسية للإنجاز لعام 2010
    Le budget-programme du Bureau formulait également comme indicateur de succès la proportion de cas examinés auxquels il était donné suite dans les 30 jours. UN 446 - وتعلق مؤشر آخر للإنجاز يرد في الميزانية البرنامجية والمكتب بحالات عولجت وإجراءات اتخذت في غضون 30 يوماً.
    Le séminaire était consacré aux derniers développements survenus au Tribunal et aux progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    Nous nous félicitons des propositions tendant à accroître la participation de l'OSCE à l'appui de la stratégie d'achèvement des travaux du TPIY. UN ونرحب بالمقترحات الرامية لزيادة اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دعم استراتيجية المحكمة للإنجاز.
    Les buts et objectifs du projet de plan-cadre d'équipement sous-tendent le dispositif de responsabilisation et de contrôle en matière d'exécution des tâches et de respect du calendrier. UN وأتاح وضع أهداف ومقاصد مشروع المخطط العام أساسا للمساءلة ومراقبة للإنجاز والتأخر فيما يتعلق بالمشروع.
    réalisations effectives, l'accent étant mis sur les grands indicateurs de succès pour 2012 UN النتائج الفعلية بالتركيز على المؤشرات الرئيسية للإنجاز لعام 2012
    Ces normes étant considérées comme une garantie de qualité des statistiques officielles publiées par les États membres, on a fait de leur respect un indicateur de succès. UN وتُعد هذه المعايير علامة جودة للإحصاءات الرسمية التي تنشرها البلدان الأعضاء، وبالتالي اختير الامتثال لها كمؤشر للإنجاز.
    réalisations effectives, l'accent étant mis sur les grands indicateurs de succès pour 2011 UN النتائج الفعلية بالتركيز على المؤشرات الرئيسية للإنجاز لعام 2011
    Bien qu'il ait par le passé insisté sur la nécessité de définir clairement les indicateurs de succès et les produits, le Comité a continué à constater des lacunes. UN شدد المجلس في الماضي على ضرورة وضع مؤشرات واضحة المعالم للإنجاز والنواتج.
    Le Comité consultatif a rappelé ses recommandations concernant la nécessité de mentionner des indicateurs de succès quantifiables et précis. UN تؤكد اللجنة مجددا توصياتها فيما يتعلق بالحاجة إلى وضع مؤشرات للإنجاز تتسم بالدقة وبقابلية التقدير الكمي.
    Néanmoins, on ne trouve dans les dossiers et rapports de l'Institut aucun indicateur de succès ou de résultats, ce qui n'est pas conforme à la méthode de la budgétisation axée sur les résultats. UN ومع ذلك، لم تتضمن الملفات والتقارير أية مؤشرات للإنجاز والأداء، وهو ما لا يتفق مع نهج الميزنة على أساس النتائج.
    Les indicateurs de succès effectifs donnent la mesure des progrès accomplis dans le sens des réalisations escomptées au cours de la période d'exécution. UN وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    L'Union européenne salue l'attachement des Présidents des deux tribunaux à la Stratégie de fin de mandat. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام رئيسي المحكمتين بشأن استراتيجيتيهما للإنجاز.
    Le Tribunal a donc respecté dans une très large mesure sa stratégie de fin de mandat et est entré dans la phase progressive de réduction de ses effectifs. UN وبالتالي، فإن المحكمة قد امتثلت بقدر كبير لاستراتيجيتها للإنجاز وبدأت عملية تقليص حجمها.
    Elle doutait toutefois de la compatibilité du travail des organisations non gouvernementales avec le projet des centres d'information et trouvait que le Tribunal devait se concentrer sur sa stratégie de fin de mandat. UN بيد أنها أبدت تشككها في مدى توافق العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية مع مراكز المعلومات، وهي ترى أنه ينبغي للمحكمة أن تركِّز على استراتيجيتها للإنجاز.
    Ce ralentissement intervient à un moment où nous nous attendons à ce que le Tribunal travaille sans relâche à la mise en oeuvre de sa stratégie d'achèvement. UN ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    L'Union a pris note avec satisfaction des informations relatives au déroulement des procès en cours et à l'élaboration d'une stratégie d'achèvement des travaux. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز.
    Il a également souligné l'importance de la coordination, ainsi que les possibilités d'économie qui résulteraient d'une stratégie et d'un mode d'exécution plus cohérents. UN وأكد أيضا ضرورة التنسيق، إلى جانب فرص تحقيق وفورات في التكاليف من خلال اتباع استراتيجية ونظام للإنجاز أكثر تساوقا.
    Une proposition globale pour le projet SIAP, y compris les prévisions de financement et un échéancier de réalisation, figure à l'annexe XIII. UN ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا للمشروع، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز.
    Un accent a été mis sur la mise en œuvre d'une fonctionnalité budgétaire additionnelle, condition préalable à l'exécution sur le terrain. UN ويجري التوكيد الآن على زيادة جدوى وظائف الميزانية، وهي شرط مسبق للإنجاز في الميدان.
    Nous nous félicitons de l'introduction dans le plan à moyen terme d'indicateurs de résultat. UN إننا نرحب بإدراج مؤشرات للإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل.
    La Déclaration établit une norme commune à atteindre par tous les peuples et les nations. UN ويحدد الإعلان معيارا مشتركا للإنجاز لجميع الشعوب والأمم.
    Travaillant en étroite collaboration avec la Section de gestion de l'approvisionnement (SMS) concernant les achats, l'entreposage et les livraisons, la Section gère et maintient un stock de véhicules blindés afin de réduire les délais de livraison. UN ويعمل قسم سلامة الموظفين الميدانيين في تعاون وثيق مع قسم إدارة الإمدادات في مجالات الشراء والتخزين والتسليم، ويدير ويحتفظ بمخزون من المركبات المدرعة لتقليل الوقت اللازم للإنجاز.
    Date butoir : dépend de la réalisation du projet de mise en œuvre des normes IPSAS et du progiciel de gestion intégrée UN التاريخ المستهدف للإنجاز: رهناً بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط موارد المؤسسة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد