Ainsi, la tarification raisonnable des services publics est un moyen idéal d'appuyer la bonne gestion des dépenses publiques; | UN | ولذلك، فإن فرض رسوم قليلة على الخدمات العامة من أفضل الوسائل لدعم الإدارة الفعالة للإنفاق الحكومي. |
Ainsi, la tarification raisonnable des services publics est un moyen idéal d'appuyer la bonne gestion des dépenses publiques; | UN | ولذلك، فإن فرض رسوم قليلة على الخدمات العامة من أفضل الوسائل لدعم الإدارة الفعالة للإنفاق الحكومي. |
La source principale des dépenses publiques des Tuvalu est son Fonds d'affectation spéciale, basé sur des investissements à l'étranger. | UN | إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية. |
14. Deuxièmement, l'expansion budgétaire doit être considérée comme une politique anticyclique, comme un cadre de dépenses publiques. | UN | ثانياً، ينبغي معاملة التوسع المالي كسياسة مقاومة للتقلبات الدورية وليس كإطار للإنفاق الحكومي. |
Les dépenses publiques des 35 PMA pour lesquels des données sont disponibles ont été comparées par rapport à la moyenne pondérée des autres pays en développement. | UN | وقد أُجريت مقارنة للإنفاق الحكومي بين البلدان الخمسة والثلاثين من أقل البلدان نمواً التي تتوفر بيانات بشأنها والمتوسط غير المرجح لبلدان نامية أخرى. |
Il est particulièrement important de créer des systèmes de dépenses publiques garantissant que les fonds reçus au titre de l'aide soient utilisés au profit de services et d'infrastructures capables d'améliorer la vie des populations pauvres. | UN | وثمة أهمية خاصة لإنشاء نظم للإنفاق الحكومي بهدف ضمان استخدام الأموال الواردة تحت بند المساعدة لصالح الخدمات والهياكل الأساسية التي من شأنها أن تعمل على تحسين معيشة السكان الفقراء. |
Dans l'optique à long terme des politiques budgétaires, les dépenses publiques pour la création d'emplois et les services sociaux peuvent avoir un effet positif sur le bien être social et la redistribution. | UN | وفي ما يخص الجانب الطويل الأجل للسياسة المالية، يمكن للإنفاق الحكومي في مجالي إيجاد فرص العمل وتقديم الخدمات الاجتماعية أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الرعاية والتوزيع الاجتماعيين. |
Ces exigences rappellent opportunément que tout effort important des pays en développement consistant à appuyer le développement au moyen de dépenses publiques aurait une portée mondiale. | UN | وهذه القيود هي بمثابة تذكِرة بأن أي دفعة واسعة النطاق للإنفاق الحكومي من قِبل البلدان النامية من أجل التحرك باتجاه التنمية المستدامة سيكون لها بعد عالمي. |
1438. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts de l'État partie pour lancer le projet < < Un budget pour l'enfance > > , le but étant de dresser l'inventaire des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et d'étudier l'impact de ces programmes sur la vie des enfants. | UN | 1438- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع مشروع بميزانية للأطفال الغرض منه تحديد منظور للإنفاق الحكومي فيما يخص برامج الطفولة وبحث أثر هذا الإنفاق في حياة الأطفال. |
1438. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts de l'État partie pour lancer le projet " Un budget pour l'enfance " , le but étant de dresser l'inventaire des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et d'étudier l'impact de ces programmes sur la vie des enfants. | UN | 1438- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع مشروع بميزانية للأطفال الغرض منه تحديد منظور للإنفاق الحكومي فيما يخص برامج الطفولة وبحث أثر هذا الإنفاق في حياة الأطفال. |
420. Le Comité accueille avec satisfaction les efforts de l'État partie pour lancer le projet " Un budget pour l'enfance " , le but étant de dresser l'inventaire des dépenses publiques consacrées aux programmes en faveur de l'enfance et d'étudier l'impact de ces programmes sur la vie des enfants. | UN | 420- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لوضع مشروع بميزانية للأطفال الغرض منه تحديد منظور للإنفاق الحكومي فيما يخص برامج الطفولة وبحث أثر هذا الإنفاق في حياة الأطفال. |
Les dépenses publiques consacrées à l'agriculture sont principalement financées par les budgets nationaux et la part que ceux-ci consacrent au secteur agricole est tombée à 7 % en moyenne dans les pays en développement, et encore plus bas en Afrique. | UN | 17 - الميزانيات الوطنية هي المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي على الزراعة، الذي انخفض إلى 7 في المائة في المتوسط تقريبا في البلدان النامية، وربما إلى أقل من ذلك في أفريقيا. |
Une de ces voies a reflété le contrôle de plus en plus rigoureux dont les dépenses publiques sont l'objet : budget base zéro puis budgétisation à partir des priorités, renforcement des règles en matière de responsabilité et examen du public. | UN | 7 - وخضع أحد هذه المسارات لعملية تفحص متزايدة الصرامة للإنفاق الحكومي: من الميزنة الصفرية إلى ميزنة الأولويات فازدياد معايير المساءلة والتمحيص العام. |
Le budget annuel (c'est-à-dire l'état prévisionnel des dépenses publiques établi chaque année pour l'exercice suivant) comporte un poste < < indemnisation > > destinée à financer ce type de paiement. | UN | وتشمل التقديرات السنوية (أي الاعتمادات المرصودة في كل سنة للإنفاق الحكومي في السنة التالية) بندا عنوانه " التعويض العام " ليغطي هذا الصنف من المدفوعات. |