En fait, la priorité devrait être donnée aux dépenses publiques en vue de résoudre les problèmes sociaux les plus urgents. | UN | وأضاف أنه ينبغي في الواقع إعطاء أولوية للإنفاق العام الذي يهدف إلى حل المشكلات الاجتماعية الحادة. |
Les statistiques pertinentes montrent que le budget du système de soins de santé publique augmente d'année en année, dans le cadre du budget d'ensemble des dépenses publiques. | UN | ويتضح من البيانات ذات الصلة أن ميزانية نظام الرعاية الصحية تزداد عاما بعد عام في إطار الميزانية الشاملة للإنفاق العام. |
Structure par secteur des dépenses publiques et dépenses | UN | الهيكل القطاعي للإنفاق العام والنفقات المالية في مجال الرعاية الاجتماعية، خلال |
Les gouvernements devraient envisager de fixer des objectifs pour les dépenses publiques consacrées aux programmes pluriannuels de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج الحد من مخاطر الكوارث المتعددة السنوات على المستويين الوطني والإقليمي. |
L'établissement de priorités au niveau des dépenses publiques nationales n'est pas suffisant par rapport à l'ampleur des mesures que nous entendons prendre. | UN | وتحديد الأولويات للإنفاق العام على الصعيد الوطني لا يكفي قياسا بحجم الأعمال التي شرعنا في إنجازها. |
Une bonne gestion nécessite assurément d'évaluer et de mieux contrôler les dépenses publiques. | UN | ومن المهم يقيناً وضع تقييمات وضوابط أفضل للإنفاق العام من أجل ضمان استخدامه بكفاءة وفعالية. |
Utiliser la politique budgétaire pour gérer la demande suppose planification minutieuse et expertise technique et ne doit pas constituer une autorisation de dépenses publiques excessives. | UN | واستخدام السياسة المالية لأغراض إدارة الطلب هي سياسة تتطلب تخطيطاً دقيقاً وخبرة فنية، ولا ينبغي استخدامها كرخصة للإنفاق العام المفرط. |
À cette fin, ils devraient envisager de déterminer la part des dépenses publiques qu'ils prévoient de consacrer à des programmes pluriannuels de prévention des catastrophes aux niveaux national et local. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات للحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي. |
En 1998, les dépenses publiques afférentes à l'éducation ont représenté 15,08 % de l'enveloppe globale des dépenses publiques de l'Islande et 5,8 % du PIB. | UN | وكانت النسبة المئوية للإنفاق العام على التعليم 15.08 في المائة من مجموع النفقات في آيسلندا عام 1998. ومثل الإنفاق العام على التعليم 5.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1998. |
Les dépenses publiques en matière de formation du capital humain devraient être l’un des éléments de base de la stratégie de lutte contre la pauvreté, ce qui a des implications aussi bien au niveau national qu’au niveau international. | UN | 48 - وينبغي للإنفاق العام على تكوين رأس المال البشري أن يكون أحد أحجار الزاوية في أية استراتيجية لمكافحة الفقر؛ وهو ما تترتب عليه آثار بالنسبة للسياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
34. De nombreux désaccords existent sur la part optimale des dépenses publiques à consacrer à l'éducation. | UN | 34- وثمة قدر كبير من الاختلاف حول المستوى الأمثل للإنفاق العام من أجل التعليم. |
L'équité et la transparence de la gestion des dépenses publiques et du système fiscal sont d'autres facteurs de succès. | UN | 85 - ومن العناصر الرئيسية الأخرى توافر نظام للإنفاق العام والضرائب يتسم بالإنصاف والشفافية. |
Les dépenses publiques devraient privilégier l'investissement dans le développement humain, l'amélioration de l'accès aux services sociaux et la mise en place de systèmes de protection sociale pour tous. | UN | وينبغي للإنفاق العام أن يعطي الأولوية للاستثمار في التنمية البشرية، وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، وبناء نظم شاملة للحماية الاجتماعية. |
Le financement de la dette peut constituer une option viable pour financer les dépenses publiques dans le développement durable. | UN | 82 - يمكن أن يمثل التمويل بالاقتراض حلا قابلا للاستمرار من أجل توفير تمويل للإنفاق العام على التنمية المستدامة. |
Par exemple, le parlement exerce un contrôle sur le gouvernement, les tribunaux examinent la constitutionnalité des décisions de l'exécutif et les organismes d'audit surveillent les dépenses publiques. | UN | ومن أمثلة ذلك رقابة البرلمان على الحكومة، ونظر المحاكم في دستورية القرارات التنفيذية، ومراقبة مؤسسات مراجعة الحسابات للإنفاق العام. |
En second lieu, la discussion a porté sur la question de savoir si les dépenses publiques pour l'innovation peuvent dynamiser les investissements du secteur privé, pour qu'à terme les dépenses publiques diminuent. | UN | ثانيا، ركزت المناقشة على ما إذا كان يمكن للإنفاق العام على الابتكار أن يحفز القطاع الخاص على القيام بقدر أكبر من الاستثمارات بحيث يتسنى تخفيض النفقات العامة على مرّ الزمن. |
Il n'est pas certain non plus que la structure actuelle des dépenses publiques soit viable dans une optique de développement à long terme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كانت الأنماط الحالية للإنفاق العام قابلة للاستدامة من أجل تحقيق تنمية طويلة الأجل. |
S'agissant des dépenses publiques, nous avons accordé la priorité aux travaux d'infrastructure, à la santé, à l'éducation, à l'eau et à l'assainissement et à l'électrification de milliers de villages et de routes, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) adoptés par l'Assemblée. | UN | وقد أعطينا الأولوية للإنفاق العام على مشاريع الهياكل الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي، وكهربة آلاف البلدات والطرق، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية. |
Il est important que les politiques mises en œuvre aux niveaux international et national soient favorables au développement. Il en va ainsi de l'ouverture des marchés, de l'amélioration de la gouvernance, de la priorisation dans les budgets nationaux des dépenses publiques en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فمن المهم للسياسات المنفَّذة على المستويين الدولي والقطري أن تعزز التنمية، عَبْر فتح الأسواق، وتحسين الإدارة وإعطاء الأولوية في الميزانيات الوطنية للإنفاق العام للنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce document, disponible en arabe, en français et en anglais, contient une analyse genre de la dépense publique, sur la base surtout d'indicateurs de performance. | UN | ويتضمن هذا التقرير الذي يصدر باللغات العربية والفرنسية والانكليزية تحليلاً للإنفاق العام بالنسبة لقضايا الجنسين ، يستند بشكل أساسي إلى مؤشرات الأداء. |
En outre, le Gouvernement avait fait de l'élimination de la pauvreté une de ses priorités en lançant un vaste programme d'investissements publics en matière d'éducation, de santé et de justice. | UN | واشارت، علاوة على ذلك، إلى أن الحكومة تمنح أولوية للقضاء على الفقر بوضع برنامج ضخم لﻹنفاق العام على التعليم والصحة والعدالة اﻷساسية. |