La finalisation du Règlement communautaire d'application pourra alors débuter. | UN | وبالتالي سيبدأ وضع الصيغة النهائية للائحة التنفيذية للجماعة الأوروبية. |
Des mesures disciplinaires ont été prises contre lui pour violations répétées du Règlement pénitentiaire. | UN | وقد خضع السيد خودوينازاروف لتدابير تأديبية لمخالفاته المتكررة للائحة السجن. |
Le Président est assisté dans cette tâche par un ou plusieurs juges, nommés suivant une procédure de roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. | UN | ويعتمد رئيس المحكمة في هذا العمل على تعاون قاض واحد أو أكثر يعين وفقا لعملية تناوب آلي وفقا للائحة المحكمة. |
1. La procédure se déroule conformément au règlement du Tribunal. | UN | ١ - تسير الاجراءات وفقا للائحة الداخلية للمحكمة. |
Selon le règlement ministériel no 28 de 2005 du Ministère des affaires intérieures, un acte de naissance doit être délivré gratuitement aux enfants déclarés dans les 60 jours qui suivent la naissance. | UN | وطبقا للائحة الوزارية رقم 28 لسنة 2005، تعطى شهادة ميلاد مجانية لمن يقومون بالتسجيل في غضون 60 يوما من ميلاد الطفل. |
Cette délégation fournit quelques éclaircissements sur une réglementation d'immigration précisée dans le document. | UN | وقدم الوفد كذلك توضيحاً وتفصيلاً ضافياً للائحة الهجرة المشار إليها في الورقة. |
Des traductions non officielles du Règlement existent aussi dans les autres langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'en allemand. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على ترجمات غير رسمية للائحة المحكمة باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة وباللغة الألمانية في الموقع الشبكي للمحكمة. |
Ces Instructions de procédure n'entraînent aucune modification du Règlement de la Cour, mais lui sont complémentaires. | UN | ولا تنطوي هذه التوجيهات الإجرائية على أي تعديل للائحة المحكمة، غير أن تستكملها. |
Un tirage à part du Règlement de la Cour, est disponible en anglais et en français. | UN | وتتوافر طبعة جديدة منفصلة للائحة المحكمة بالانكليزية والفرنسية. |
Des traductions non officielles du Règlement existent aussi en allemand, en arabe, en chinois, en espagnol et en russe. | UN | كما تتوافر ترجمات غير رسمية للائحة بالاسبانية والألمانية والروسية والصينية والعربية. |
Les déchets médicaux, eux, font l'objet du Règlement sur le contrôle des déchets médicaux. | UN | أما فيما يتعلق بالنفايات الطبية فإنها تخضع للائحة الرقابة على النفايات الطبية. |
Un tirage à part du Règlement de la Cour, est disponible en anglais et en français. | UN | وتتوافر طبعة جديدة مستنسخة للائحة المحكمة بالانكليزية والفرنسية. |
4. La Commission contrôle l'exécution des sentences conformément au règlement du Tribunal. | UN | ٤ - يتولى المكتب رصد تنفيذ اﻷحكام وفقا للائحة الداخلين للمحكمة. |
La compétence de la Cour peut être contestée, conformément au règlement : | UN | يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من: |
À notre avis, les procédures en matière d'autorisation des dépenses ont été appliquées conformément au règlement financier et aux Règles de gestion financière du Tribunal. | UN | وفي رأينا فإن إجراءات الإذن بالنفقات قد نُفذت وفقا للائحة المحكمة وللنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة. |
La Présidence est assistée dans cette tâche par un ou plusieurs juges selon un roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. | UN | ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة. |
La Présidence est assistée dans cette tâche par un ou plusieurs juges selon un roulement automatique, conformément au règlement de la Cour. | UN | ويساعد رئاسة المحكمة في هذا العمل قاض أو أكثر من قاض واحد يعينون على أساس التناوب التلقائي، وفقا للائحة. |
le règlement général des allocations familiales permet de verser une indemnité pour quatre enfants par famille, au maximum. | UN | ووفقاً للائحة العامة للاستحقاقات الأسرية تُمنح هذه الاستحقاقات عن أربعة أطفال على الأكثر. |
Aide apportée aux négociateurs de pays en développement pour leur participation à la révision en cours de la réglementation relative aux nouveaux aliments. | UN | استمر في مساعدة المفاوضين من البلدان النامية عند مشاركتهم في عملية المراجعة الجارية للائحة المتعلقة بالأغذية الجديدة. |
Le texte final du projet de règlement du Tribunal arrêté par la Commission elle-même et sa Commission spéciale 4 et qui constitue l'additif 1 au présent document serve de base au Tribunal pour l'établissement de son Règlement intérieur. | UN | يكون المشروع النهائي للائحة المحكمة، المعد من قبل اللجنة ومن قبل اللجنة الخاصة ٤، وإضافته اﻷولى، بمثابة اﻷساس الذي يستند إليه عندما تبت المحكمة في لائحتها. |
Irlande, la Cour a adopté une attitude analogue à l'égard d'une mesure qui avait été prise par un État pour s'acquitter d'une obligation découlant d'un règlement de la Communauté européenne. | UN | ضد آيرلندا، اتبعت المحكمة نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بإجراء اتخذته إحدى الدول تنفيذاً للائحة من لوائح الجماعة الأوروبية. |
Aucune violation des dispositions susmentionnées n'a été enregistrée. | UN | ولم تُُسجّل أي انتهاكات للائحة المذكورة أعلاه. |
Elles doivent, pour procéder aux vérifications d'identité, se fonder sur des pièces qu'il est difficile de se procurer illégalement ou de contrefaire ainsi que sur les pièces prescrites par d'autres règlements appropriés. | UN | وعموما، يتعين أن تكون الوثائق التي يستخدمها المصرف لتحديد هوية العملاء ذات طابع يجعل من الصعب بقدر ما جمعها بشكل قانوني أو تزويرها، وكذلك وثائق مدونة وفقا للائحة مناسبة أخرى. |
Veuillez indiquer les mesures prises par le Gouvernement pour veiller au respect de la directive et de la Convention no 100 de l'OIT et les mesures qui sont en place pour mieux faire connaître cette loi aux femmes et pour renforcer leur aptitude à revendiquer leurs droits. | UN | يرجى بيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان الامتثال للائحة وللاتفاقية رقم 100 الصادرة عن منظمة العمل الدولية، والتدابير المعمول بها لتعزيز معارف النساء بالقانون والقدرة على المطالبة بحقوقهن. |
En juillet 1995, le Président de la Cour a rendu une ordonnance fixant le délai dans lequel la Bosnie-Herzégovine devait présenter ses observations sur les exceptions préliminaires, la procédure quant au fond ayant été suspendue par application du Règlement intérieur de la Cour. | UN | وفي تموز/يوليه ١٩٩٥، أصدر رئيس المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية لتقديم ملاحظات البوسنة والهرسك على الاعتراضات اﻷولية، وذلك بعد تعليق اﻹجراءات المتعلقة بموضوع القضية وفقا للائحة الداخلية للمحكمة. |
Texte final du projet de règlement du Tribunal international du droit de la mer | UN | المشروع النهائي للائحة المحكمة الدولية لقانون البحار |
D’après une liste de fournisseurs que le Groupe a pu consulter, 16 des 38 fournisseurs de la société Mining Congo achètent de l’or à Shabunda. | UN | ووفقا للائحة بأسماء الموردين لشركة الكونغو للتعدين اطلع عليها الفريق، يشتري 16 من 38 من مورِّديها الذهب في شابوندا. |
Voilà une chose que tu pourrais ajouter à ta liste de choses que tu détestes. | Open Subtitles | حسناً, هذا أمر يمكنك إضافته للائحة الكراهية خاصتك |