ويكيبيديا

    "للابتكارات التكنولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • innovations technologiques
        
    • innovations techniques
        
    • innovation technique
        
    • innovation technologique
        
    Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. UN وسيجري توفير المشورة والدعم الفنيين للتخطيط للابتكارات التكنولوجية وإدخالها في خدمات المؤتمرات وتحديث اﻷجهزة الموجودة.
    Une utilisation plus efficace des innovations technologiques et une meilleure planification de la part du Secrétariat pourraient certes atténuer le problème, mais il est peu probable que cette crise puisse se résorber tant que le nombre d'organes et de réunions continuera à augmenter. UN فبالرغم من أن استخدام اﻷمانة العامة للابتكارات التكنولوجية والتخطيط اﻷكثر فعالية يمكن أن يخفف من حدة هذه المشكلة، ليس من المرجح أن تتقلص أزمة التوثيق طالما استمر عدد الهيئات والاجتماعات في التزايد.
    6. La crise mondiale est due à différents facteurs, notamment à de profonds changements de l'appareil de production induits par les innovations technologiques. UN ٦- ويمكن أن تعزى اﻷزمة الدولية الى عدد من العوامل، منها تغييرات بعيدة المدى في نظام اﻹنتاج نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de réexaminer cette question et de présenter une analyse et des propositions touchant les proportions équilibrées à établir entre les catégories de personnel, en tenant compte de la productivité accrue qui résulte des innovations techniques. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يستعرض هذه المسألة وأن يقدم تحليلا ومقترحات فيما يتعلق بالنسب الملائمة من فئات الموظفين، مع مراعاة الانتاجية المحسنة نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    Ceci est accompli principalement par l'établissement de centres virtuels pour l'innovation technique dans les domaines de la microélectronique et des technologies de l'information. UN ويحقق ذلك، بصفة رئيسية، بإنشاء مراكز افتراضية للابتكارات التكنولوجية في مجالي الإلكترونيات الدقيقة وتكنولوجيا المعلومات.
    :: Renforcement des capacités nationales pour l'innovation technologique agricole; UN :: بناء القدرات الوطنية للابتكارات التكنولوجية في الزراعة وتربية الماشية؛
    De même, l'obligation de procéder à une " amélioration constante " peut en fin de compte contraindre une entreprise à tenir compte des innovations technologiques. UN وبالمثل فإن مطلب " التحسين المستمر " قد يقتضي من الشركة في آخر اﻷمر أن تظل مواكبة للابتكارات التكنولوجية.
    On n'avait pas prévu dans le budget de crédits pour celles-ci, mais on s'efforcerait de la financer au moyen des ressources allouées aux innovations technologiques. UN ولئن لم يرصد اعتماد في الميزانية ﻹنشاء نظام حساب التكاليف، فستبذل الجهود لتمويله بالموارد المخصصة للابتكارات التكنولوجية.
    On n'avait pas prévu dans le budget de crédits pour celles-ci, mais on s'efforcerait de la financer au moyen des ressources allouées aux innovations technologiques. UN ولئن لم يرصد اعتماد في الميزانية ﻹنشاء نظام حساب التكاليف، فستبذل الجهود لتمويله بالموارد المخصصة للابتكارات التكنولوجية.
    Ils s'attacheront à améliorer l'accès au financement pour les innovations technologiques locales et pour la promotion des écotechnologies. UN وستسعى البلدان أيضا إلى تحسين إمكانية الحصول على التمويل للابتكارات التكنولوجية النابعة من داخل البلدان، وتشجيع التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    C'est grâce à cette plateforme intellectuelle que les États membres améliorent leur compréhension des innovations technologiques et des caractéristiques institutionnelles qui facilitent la transition vers des systèmes de production d'énergie nucléaire durables. UN ويعود الفضل إلى هذا المنتدى الفكري في تحسن فهم الدول الأعضاء للابتكارات التكنولوجية والخصائص المؤسسية التي تسهم في تيسير الانتقال إلى نظم الطاقة النووية المستدامة.
    Nous sommes également profondément préoccupés de voir que les financements annoncés jusqu'à présent pour soutenir les innovations technologiques nécessaires à la protection de l'environnement dans les pays en développement sont totalement insuffisants. UN ونحن نشعر بقلق عميق أيضا لأن التمويل الذي أعلن حتى الآن للابتكارات التكنولوجية اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية غير كاف بالمرة.
    Le travail à exécuter exige principalement des intéressés qu'ils possèdent l'expérience et la compréhension des installations et des machines industrielles et agricoles et qu'ils soient capables de s'adapter à l'allure que la machine impose aux opérations ainsi qu'aux innovations technologiques. UN يتطلب هذا العمل، بصفة رئيسية، توافر الخبرة والإلمام في مجال الآليات والمعدات الصناعية والزراعية، كما يتطلب توافر قدرة على مواكبة سرعة الآلات والتكيف للابتكارات التكنولوجية.
    On a considéré que la transformation de l’Organisation sur le plan technologique devrait se faire de façon coordonnée entre tous les lieux d’affectation ainsi qu’avec les États Membres, de façon à éviter toute perturbation éventuelle des processus intergouvernementaux due à l’évolution rapide des méthodes et des procédures de travail liée aux innovations technologiques. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التنسيق المتواصل لعملية التحول التكنولوجي للمنظمة في جميع المواقع وكذلك مع الدول اﻷعضاء، بغية تلافي احتمال إصابة العمليات الحكومية الدولية باضطراب، نظرا لسرعة تغير أساليب العمل واﻹجراءات نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    On a considéré que la transformation de l’Organisation sur le plan technologique devrait se faire de façon coordonnée entre tous les lieux d’affectation ainsi qu’avec les États Membres, de façon à éviter toute perturbation éventuelle des processus intergouvernementaux due à l’évolution rapide des méthodes et des procédures de travail liée aux innovations technologiques. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التنسيق المتواصل لعملية التحول التكنولوجي للمنظمة في جميع المواقع وكذلك مع الدول اﻷعضاء، بغية تلافي احتمال إصابة العمليات الحكومية الدولية باضطراب، نظرا لسرعة تغير أساليب العمل واﻹجراءات نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    ST/AI/345 du 20 octobre 1987 : < < Création et fonctionnement des comités des innovations techniques dans les commissions régionales et autres bureaux hors Siège > > UN ST/AI/345 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 1987 بعنوان " إنشاء وتشغيل لجان للابتكارات التكنولوجية في اللجان الإقليمية والمواقع الأخرى خارج المقر " ؛
    Il prie à nouveau le Secrétaire général de réexaminer cette question afin de garantir que les proportions à établir entre les catégories de personnel soient équilibrées, en tenant compte de la productivité accrue qui résulte des innovations techniques. UN وتطلب اللجنة الاستشارية، مرة أخرى، الى اﻷمين العام أن يستعرض هذه المسألة لضمان ملاءمة نسب فئات الموظفين، مع مراعاة الانتاجية المحسنة نتيجة للابتكارات التكنولوجية.
    73 " Création d'un comité des innovations techniques " , document ST/SGB/219 du 4 juin 1986 et additifs. UN )٧٣( " إنشاء مجلس للابتكارات التكنولوجية " ، الوثيقة ST/SGB/219 المؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٦ واضافاتها.
    Ces principes étaient centrés sur la concurrence, la protection et l'autonomisation des consommateurs, la promotion de l'innovation technologique, la réglementation proportionnelle, ainsi que la collecte et l'analyse de données exhaustives. UN فتلك المبادئ تركّز على المنافسة وحماية المستهلك وتمكينه وعلى الترويج للابتكارات التكنولوجية والتنظيم المتناسب وجمع البيانات الشاملة وتحليلها.
    Al-Qaida dans la Péninsule Arabique -AQPA- (QE.A.129.10) reste une source majeure d'innovation technologique. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) مصدرا رئيسيا للابتكارات التكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد