ويكيبيديا

    "للاتجار بالأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des personnes
        
    • la traite des êtres humains
        
    • de la traite
        
    • de traite
        
    • la traite de personnes
        
    • la traite d'êtres humains
        
    • à la traite
        
    • pour la traite
        
    la traite des personnes appelait une action globale, non seulement du côté de l'offre, mais aussi du côté de la demande. UN وأشار إلى ضرورة التصدِّي للاتجار بالأشخاص تصدِّياً شاملاً لا يقتصر على جانب العرض بل يشمل جانب الطلب أيضاً.
    La Réunion a aussi insisté sur la contribution essentielle que le secteur privé pouvait apporter aux mesures de lutte contre la traite des personnes. UN وشدَّد الاجتماع كذلك على الدور الرئيسي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في دعم تدابير التصدِّي للاتجار بالأشخاص.
    Conformément à la loi relative à la violence sexuelle, des parquets chargés des affaires relatives à la traite des personnes et aux droits de l'homme avaient également été créés. UN ومن أجل الامتثال لقانون مكافحة العنف الجنسي، أنشئ كذلك مكتبا المدعي للاتجار بالأشخاص ولحقوق الإنسان.
    Elles sont des proies faciles pour la traite des êtres humains. UN لذا فإنها قد تقع فريسة سهلة للاتجار بالأشخاص.
    Il devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation de la population aux effets néfastes de la traite. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل الحملات الإعلامية لتوعية السكان بالآثار الضارة للاتجار بالأشخاص.
    Les ateliers visent à préparer les praticiens de la justice pénale à faire face de manière appropriée aux difficultés complexes que pose la traite des personnes. UN وترمي حلقات العمل إلى تجهيز الممارسين في مجال العدالة الجنائية للتصدي بشكل مناسب للتحديات المعقدة للاتجار بالأشخاص.
    L'ONUDC a continué de le développer pour en faire une plate-forme publique incontournable consacrée à la recherche d'informations techniques dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes. UN وقد واصل المكتب تطويره باعتباره المنصة العمومية الرئيسية للمعلومات التقنية المتعلقة بتدابير التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Il contiendra également un chapitre sur les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes, mais n'établira ni de comparaisons entre pays ni de classements. UN وسيُدرج في التقرير أيضاً فصل عن تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. ولن يأتي التقرير على أيِّ مقارنات أو تصنيفات قطرية.
    Quelles sont les causes profondes de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? UN ● ما هي الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟
    Il a notamment pour mandat de traiter les problèmes de définitions qui sont susceptibles de compromettre une réponse coordonnée à la traite des personnes. UN وذكرت أن ولاية المقرر تشمل معالجة معضلات التعاريف التي يمكن أن تعيق تنسيق تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Chacun d'eux apporte sa propre valeur ajoutée à la lutte mondiale contre la traite des personnes. UN وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص.
    Ils ont noté que la Croatie demeurait un pays à la fois d'origine, de transit et de destination pour la traite des personnes. UN وأشارت إلى أن كرواتيا لا تزال تشكل وجهةً ومصدراً وبلد عبور للاتجار بالأشخاص.
    Tant que cette disproportion persistera, il sera difficile de lutter efficacement contre la traite des personnes et l'introduction clandestine de migrants. UN وطالما ظل هذا الفارق قائماً فإنه سيصعب التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين بصورة مجدية.
    Un intervenant a proposé que soit réalisée une étude sur les causes premières de la traite des personnes. UN واقترح أحد المتكلّمين دراسة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص.
    Une définition élargie de la traite des êtres humains conformément au Protocole de Palerme; UN :: تعريف أوسع للاتجار بالأشخاص يتماشى مع بروتوكول باليرمو؛
    Renforcement de l'action de la justice pénale contre la traite des êtres humains dans l'Europe du Sud-Est, plus particulièrement en Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    D'après la déclaration liminaire, la traite des êtres humains relève des lois nationales sur l'immigration. UN ووفقا للبيان الاستهلالي، يتم التصدي للاتجار بالأشخاص بموجب قوانين الهجرة التابعة للبلد.
    Il devrait poursuivre ses campagnes de sensibilisation de la population aux effets néfastes de la traite. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل الحملات الإعلامية لتوعية السكان بالآثار الضارة للاتجار بالأشخاص.
    iii) Mesures de protection des victimes potentielles de la traite UN ' 3` تدابير حماية الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص
    L'organisation a supervisé les travaux de recherche menés afin d'alimenter une base de données sur les poursuites en matière de traite des êtres humains. UN وتقوم المنظمة بالإشراف على البحث المستخدم في وضع قاعدة البيانات المتعلقة بالدعاوى المقامة بالنسبة للاتجار بالأشخاص.
    Trois conférences sur les divers aspects de la traite de personnes ont notamment été organisées à ce titre ces deux dernières années. UN وفي العامين الماضيين عقدت ثلاثة مؤتمرات عن الجوانب المختلفة للاتجار بالأشخاص.
    Dans ce contexte, il est envisagé d'étendre et de compléter encore la réglementation relative à la lutte contre la traite d'êtres humains. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد