ويكيبيديا

    "للاتجار بالانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • échange de droits d'émission
        
    • échange des droits d'émission
        
    • d'échange
        
    • échanges de droits d'émission
        
    L'administrateur du RIT a continué d'appuyer les opérations du RIT offrant de bonnes possibilités d'échange de droits d'émission conformément au Protocole de Kyoto. UN وواصل مدير سجل المعاملات الدولي دعمه لعمليات السجل بضمان توافر كبير للاتجار بالانبعاثات بموجب بروتوكول كيوتو.
    En Nouvelle-Zélande, le système d'échange de droits d'émission vise à réduire les émissions et à s'acquitter des engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وقد صُمم نظام نيوزيلندا للاتجار بالانبعاثات بغية تخفيض الانبعاثات والوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    28. Le présent accord n'a pas d'incidences sur la faculté qu'ont les Parties d'établir des relations entre elles en matière d'échange de droits d'émission. UN 28- لا يمس هذا الاتفاق بقدرة الأطراف على إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات فيما بينها.
    On étudie activement à présent la façon dont on pourrait mettre en oeuvre un système international d'échange des droits d'émission de gaz carbonique et de dioxyde de soufre. UN وثمة اهتمام نشط اﻵن بكيفية تنفيذ برنامج دولي للاتجار بالانبعاثات بالنسبة لثاني أكسيد الكربون وثاني أكسيد الكبريت.
    23. Le présent accord n'a pas d'incidence sur la faculté qu'ont les Parties d'établir des relations entre elles en matière d'échange de droits d'émission. UN 23- لا يمس هذا الاتفاق بقدرة الأطراف على إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات فيما بينها.
    8. Aucune disposition du présent Accord n'empêche les Parties d'établir des liens entre elles pour l'échange de droits d'émission. UN 8- لا يخل هذا الاتفاق بإمكانية إقامة روابط للاتجار بالانبعاثات بين الأطراف.
    Beaucoup pensent toutefois que, pour sortir de l'impasse, on pourrait interpréter le Protocole avec plus de souplesse, en laissant davantage de marge de manœuvre pour l'échange de droits d'émission. UN إلا أن الكثيرين يعتقدون أن السبيل إلى الخروج من المأزق هو تفسير البروتوكول تفسيراً أكثر مرونة يفسح مجالاً أوسع للاتجار بالانبعاثات.
    En outre, la création d'un nouveau poste P2 en 2005 est proposée pour renforcer le sousprogramme relatif à l'échange de droits d'émission et aux registres. UN كما اقترح إنشاء وظيفة جديدة برتبة ف-2 في عام 2005 لتعزيز البرنامج الفرعي للاتجار بالانبعاثات والمتعلق بالتسجيل.
    Actuellement, le seul relevé supplémentaire des transactions en cours d'élaboration est le relevé communautaire du programme d'échange de droits d'émission de l'Union européenne. UN وسجل المعاملات المستقل الذي يجري تطويره في الوقت الراهن هو سجل المعاملات المستقل المجتمعي التابع لمخطط الاتحاد الأوروبي للاتجار بالانبعاثات.
    i) Plusieurs moyens de compensation des émissions de GES existent, comme par exemple l'achat de crédits d'émission résultant de projets indépendants, d'un fonds pour le carbone ou d'un système d'échange de droits d'émission. UN `1` توجد وسائل متعددة لموازنة انبعاثات غازات الدفيئة كشراء أرصدة الانبعاثات من مشاريع مستقلة أو من صندوق للكربون أو من مخطط للاتجار بالانبعاثات.
    La législation relative à la communication d'informations sur les émissions de HFC dans le cadre du système d'échange de droits d'émission du pays est entrée en vigueur le 1er janvier 2011. UN فقد بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 نفاذ اللائحة الخاصة بالإبلاغ عن انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري في إطار نظام هذا البلد للاتجار بالانبعاثات.
    L'échange de droits d'émission aura une incidence sur des statistiques importantes telles que les comptes nationaux et d'autres statistiques macroéconomiques (la balance des paiements par ex.). UN 38 - وسيكون للاتجار بالانبعاثات تأثير في إحصاءات هامة من قبيل الحسابات القومية وغيرها من إحصاءات الاقتصاد الكلي من قبيل رصيد المدفوعات.
    3. Une Partie [non visée à l'annexe I] peut aussi délivrer des [unités] représentant des unités délivrées ou reconnues dans le cadre des systèmes obligatoires d'échange de droits d'émission qu'elle a établis. UN 3- يجوز أيضاً للطرف [غير المدرج في المرفق الأول] أن يصدر [وحدات] تمثل وحدات تصدرها أو تعترف بها نظم إلزامية للاتجار بالانبعاثات منشأة من قبل ذلك الطرف.
    [6. Une Partie [non visée à l'annexe I] peut aussi délivrer des [unités] représentant des unités délivrées ou reconnues dans le cadre des systèmes obligatoires d'échange de droits d'émission qu'elle a établis. UN [6- يجوز أيضاً للطرف [غير المدرج في المرفق الأول] أن يصدر [وحدات] تمثل وحدات تُصدر أو يُعترف بها وفق نظم إلزامية للاتجار بالانبعاثات منشأة من قبل ذلك الطرف.
    Version 1.1.9 de l'annexe H des normes relatives à l'échange de données, prévoyant une série d'essais portant sur les modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission au titre de l'article 17 du Protocole de Kyoto UN المرفق حاء من معايير تبادل البيانات، النسخة 1-1-9، الذي يتضمن مجموعات الاختبارات الوظيفية التي تشمل الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية للاتجار بالانبعاثات بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو.
    Conscient qu'il est possible d'utiliser le MDP ainsi, le Conseil œuvre activement à encourager les organismes publics, les entreprises, les organisateurs de manifestations et les personnes qui souhaitent réduire leurs émissions, sur la base du volontariat, à recourir au MDP et aux URCE dans le cadre des nouveaux systèmes d'échange de droits d'émission. UN ٢١- وإذ يسلّم المجلس بجدوى هذه الاستخدامات الممكنة للآلية، فإنه يضطلع بدور نشط في التشجيع على استخدام الآلية ووحدات الخفض المعتمد سواء في إطار النظم الناشئة للاتجار بالانبعاثات أو من جانب الهيئات الحكومية والشركات ومنظمي الأحداث والأفراد الراغبين في خفض انبعاثاتهم على أساس طوعي.
    9. Certains pays en développement parties ont également fourni des renseignements sur les mécanismes institutionnels qu'ils ont mis en place pour faciliter l'application de leurs MAAN, notamment des dispositions d'ordre institutionnel pour procéder à la mesure, à la notification et à la vérification (MNV) de leurs MAAN au niveau national et élaborer des systèmes nationaux d'échange de droits d'émission. UN 9- وقدمت بعض البلدان النامية الأطراف أيضاً معلومات بشأن الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها لتيسير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها، بما فيها التدابير المؤسسية لقياس تلك الإجراءات والإبلاغ عنها والتحقق منها داخلياً ولوضع خطط وطنية للاتجار بالانبعاثات.
    27. L'une des méthodes les plus prometteuses est d'utiliser des systèmes d'échange des droits d'émission dans plusieurs pays. UN ٧٢ - ومن أكثر النهج مدعاة لﻷمل استخدام برامج للاتجار بالانبعاثات في عدة بلدان.
    17. Les travaux sur la mise en place du relevé indépendant des transactions tiennent compte des contrôles supplémentaires que certains groupes de Parties pourraient souhaiter appliquer aux transactions effectuées dans le cadre de programmes régionaux d'échange des droits d'émission. UN 17- وتراعي الأعمال المتعلقة بوضع سجل المعاملات المستقل المراجعات الإضافية التي قد ترغب مجموعات من الأطراف في تطبيقها على المعاملات التي تتم في سياق البرامج الإقليمية للاتجار بالانبعاثات.
    Le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale doit analyser les répercussions des systèmes d'échanges de droits d'émission actuels et potentiels ainsi que d'autres mécanismes d'atténuation. Il doit par ailleurs déterminer si des ajustements du SCN ou des textes explicatifs sont nécessaires. UN وينبغي للفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية أن يستعرض الآثار المترتبة على النظم الحالية والمتوقعة للاتجار بالانبعاثات وغيرها من آليات التخفيف وما إذا كانت هناك حاجة إلى إدخال أي تعديلات على نظام الحسابات القومية أو إضافة مواد تفسيرية إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد