ويكيبيديا

    "للاتجار بالنساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des femmes et des filles
        
    • la traite de femmes et de filles
        
    • pour trafic de femmes et de filles
        
    • du trafic de femmes et de filles
        
    Cela reste une grave lacune et une grande difficulté dans la riposte générale à la traite des femmes et des filles. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    Veuillez rendre compte des mesures spécifiques de lutte contre la traite des femmes et des filles et de leur mise en œuvre et coordination au niveau national. Action gouvernementale UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير المحـددة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات وتنفيذها وتنسيقها على الصعيد الوطني.
    Veuillez rendre compte des mesures spécifiques de lutte contre la traite des femmes et des filles et de leur mise en œuvre et coordination au niveau national. UN يرجى تقديم معلومات حديثة عن التدابير المحـددة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات وتنفيذها وتنسيقها على الصعيد الوطني.
    C'est là un progrès dans la lutte contre la traite de femmes et de filles au regard des droits de l'homme. UN وهذا تطوّر إيجابي في الجهود الرامية للتصدّي للاتجار بالنساء والفتيات من منظور حقوق الإنسان.
    Le Comité demande que l'État partie lui rende compte dans son prochain rapport périodique de tous les faits nouveaux qui pourraient intervenir à cet égard, notamment de lui dire s'il y a eu des poursuites pour trafic de femmes et de filles. UN 340 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغ عن أي تطورات في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك تقديم معلومات عن وجود أي محاكمات للاتجار بالنساء والفتيات.
    Parallèlement, les TIC ont permis d'intensifier les efforts faits au niveau mondial pour mettre un terme à la traite des femmes et des filles. UN وفي الوقت نفسه، استخدمت تلك التكنولوجيا بفعالية في الجهود العالمية لوضع حد للاتجار بالنساء والفتيات.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN يرجى تقديم معلومات عن البلد وهل يعتبر بلد منشأ أم مرور عابر أم مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    Il constate toutefois avec préoccupation que l'État partie reste un pays d'origine de transit pour la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle. UN بيد أنها تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال تشكل مصدراً وبلد عبور للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Veuillez préciser si le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit ou de destination en ce qui concerne la traite des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    26. Le HCR était préoccupé par le fait que le CapVert restait un pays de transit pour la traite des femmes et des filles. UN 26- ويساور مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان القلق لأن الرأس الأخضر لا يزال بلداً للعبور للاتجار بالنساء والفتيات.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Indiquer si l'État partie envisage de promulguer une loi et de modifier le Code pénal afin de régler le problème de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles et de mettre au point une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des femmes et des filles. UN ويرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار قانون وتعديل القانون الجنائي من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن ووضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi et d'élaborer une stratégie nationale d'ensemble visant à remédier à la traite des femmes et des filles et à l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء.
    Une coordination à l'échelon national, régional et international est essentielle pour lutter contre les pratiques honteuses de la traite des femmes et des filles et les actes de violence perpétrés contre les femmes et les filles handicapées. UN 78 - واسترسلت قائلة إن التنسيق الوطني والاقليمي والدولي أساسي لمكافحة الممارسات الشائنة للاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Ils devraient renforcer ces programmes et veiller à ce qu'ils soient systématiques et à ce que toutes les personnes qui s'occupent de la lutte contre la traite des femmes et des filles et sont en contact avec des victimes de la traite aient les moyens de le faire efficacement, dans le plein respect des droits fondamentaux des victimes. UN وينبغي للدول تعزيز هذه البرامج وكفالة تحقّق المنهجية فيها، وكفالة أن تتوافر لجميع الأشخاص المتّصدين للاتجار بالنساء والفتيات والمتعاملين مع ضحايا الاتجار القدرات اللازمة للقيام بذلك على نحو فعال وفي ظل الاحترام التام لتمتّع الضحايا بحقوق الإنسان.
    Les États font des efforts pour améliorer leur base de connaissances, mais il est nécessaire de disposer d'un volume plus important de données de meilleure qualité pour guider l'élaboration des politiques et des programmes au niveau national, étudier leurs incidences et évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN وبينما تضطلع الدول ببعض الجهود لتحسين قاعدة المعارف، ثمة احتياج إلى بيانات أكثر وأفضل نوعية ليسترشد بها لدى إعداد السياسات والبرامج الوطنية، ورصد آثارها، وتقييم التقدم المحرز في التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    Depuis l'adoption de la résolution 57/176 de l'Assemblée générale, les organes intergouvernementaux et les organes d'experts des Nations Unies ont continué de s'attaquer au problème de la traite des femmes et des filles. UN 40 - تواصل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء في الأمم المتحدة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 57/176 التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    Veuillez également donner plus de détails sur les efforts déployés pour déterminer les causes profondes et l'étendue de la traite des femmes et des filles, ainsi que sur les dispositions légales relatives à l'exploitation de la prostitution en indiquant les programmes mis en œuvre, le cas échéant, au bénéfice des femmes qui souhaitent abandonner la prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن الجهود المبذولة لتحديد الأسباب الجذرية للاتجار بالنساء والفتيات ومدى انتشار هذه الجريمة. كما يُرجى تقديم معلومات عن أحكام القانون المتعلقة باستغلال النساء في البغاء، وتوضيح ما هي البرامج المتاحة للنساء اللاتي ترغبن في اعتزال البغاء، إن وُجدت.
    Conformément à la résolution 65/190 de l'Assemblée générale, le présent rapport fournit des informations sur les mesures prises par les États et les activités menées par les organismes des Nations Unies aux fins de la lutte contre la traite de femmes et de filles. UN عملاً بقرار الجمعية العامة 65/190 يقدِّم هذا التقرير معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الدول وبشأن الأنشطة المضطلع بها ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدّي للاتجار بالنساء والفتيات.
    El Salvador a signalé qu'il s'était engagé à appliquer la Déclaration de San Salvador sur la sécurité des citoyens dans les Amériques, qui vise à fédérer les efforts régionaux de lutte contre la traite de femmes et de filles dans les pays membres de l'Organisation des États américains. UN وأفادت السلفادور بأنها التزمت بتنفيذ إعلان سان سلفادور بشأن أمن المواطنين في الأمريكتين الذي يهدف إلى توحيد الجهود المبذولة في المنطقة من أجل التصدّي للاتجار بالنساء والفتيات في البلدان أعضاء منظمة الدول الأمريكية.
    Le Comité demande que l'État partie lui rende compte dans son prochain rapport périodique de tous les faits nouveaux qui pourraient intervenir à cet égard, notamment de lui dire s'il y a eu des poursuites pour trafic de femmes et de filles. UN 340 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبلغ عن أي تطورات في هذا المجال في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك تقديم معلومات عن وجود أي محاكمات للاتجار بالنساء والفتيات.
    265. Tout en reconnaissant les efforts de sensibilisation faits par l'État partie, le Comité note avec préoccupation que le Bélarus est un pays de transit du trafic de femmes et de filles à des fins d'exploitation sexuelle. UN 265- وفيما تعترف اللجنة بجهود التوعية التي تبذلها الدولة الطرف، تلاحظ بقلق أن بيلاروس بلد من بلدان المرور العابر للاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد