ويكيبيديا

    "للاتجار بهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la traite
        
    • de traite
        
    • la traite et
        
    • de trafic
        
    • la traite à
        
    • à la traite
        
    • la traite qui
        
    • la traite des
        
    La Rapporteuse spéciale pense qu'il faudrait faire davantage pour que les victimes de la traite ne se retrouvent pas de nouveau objet d'un trafic. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي زيادة الجهود من أجل ضمان ألا يصبح الأشخاص من ضحايا الاتجار عرضة مرة أخرى للاتجار بهم.
    L'adoption d'enfants aux fins de la traite pose également un problème croissant. UN كما أن تبني الأطفال للاتجار بهم مشكلة متزايدة أيضاً.
    La législation actuelle garantissait l'absence de poursuites aux victimes de la traite pour les infractions commises en résultat direct du fait qu'elles avaient agi alors qu'elles étaient soumises à la traite. UN وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    Indiquer également si les cas présumés de traite d'enfants vivant en orphelinat par des employés de ces institutions à des fins de prostitution forcée ont fait l'objet d'enquêtes et, dans l'affirmative, à quel résultat ont abouti ces enquêtes. UN ويرجى كذلك تحديد ما إذا كانت تحقيقات قد أجريت في الدعاوى المتعلقة بتعرض الأطفال المودعين دور أيتام للاتجار بهم على يد موظفي هذه الدور لأغراض البغاء القسري، وذكر نتائج هذه التحقيقات إذا أُجريت.
    Le Comité note également avec inquiétude que de nombreux enfants roms vivent et travaillent dans la rue et sont donc exposés à la traite et à l'exploitation économique et sexuelle. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع عدد أطفال الغجر الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، مما يجعلهم عُرضةً للاتجار بهم وللاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    La guerre civile a créé une situation où les enfants sont particulièrement exposés à des risques de trafic. UN فقد خلَّفت الحرب الأهلية وضعا أضحى فيه الأطفال على نحو خاص عرضة للاتجار بهم.
    d) Les enfants qui séjournent dans des institutions de protection de l'enfance sont particulièrement exposés à la traite à des fins d'exploitation sexuelle; UN (د) تعرض الأطفال الذين يقيمون لفترة من الزمن في مؤسسات حماية الطفل تعرضاً شديداً للاتجار بهم لأغراض جنسية؛
    À ce jour, le Ministère n'a trouvé aucun enfant victime de la traite. UN ولم تستدل الوزارة حتى تاريخه على أي أطفال تعرضوا للاتجار بهم.
    6.3.2 Les enfants sont eux aussi exposés au danger de la traite en dehors des frontières du pays en raison du laxisme et des lacunes des lois nationales sur l'immigration. UN 6-3-2 والأطفال أيضاً عرضة للاتجار بهم خارج البلد. ويعزى هذا إلى التراخي والثغرات في قوانين البلد الخاصة بالهجرة.
    Il accueille également avec satisfaction l'amélioration du comportement des juges à l'égard des victimes de la traite et le fait que les autorités n'ont pas poursuivi les victimes pour des actes illégaux consécutifs à la traite. UN وترحِّب اللجنة كذلك بتحسُّن سلوك القضاة تجاه ضحايا الاتجار وبأن الحكومة لم تجرِّم ضحايا الأفعال المخالفة للقانون التي يرتكبونها كنتيجة مباشرة للاتجار بهم.
    " Les victimes de la traite des personnes n'encourent pas de sanction pour la commission d'une infraction qui est la conséquence directe de la traite dont elles ont été l'objet. " UN " لا يجوز معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص على ارتكاب أي جريمة هي نتيجة مباشرة للاتجار بهم. "
    Chose importante, les États sont également priés d'élaborer des programmes d'adaptation et de réinsertion des enfants victimes de la traite et destinés à être des enfants soldats. UN ومن الأهمية بمكان أنها تدعو الدول أيضا إلى وضع برامج لإعادة تأهيل الأطفال الذين يتعرضون للاتجار بهم لكي يصبحوا جنودا أطفال وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    Près de 20 millions d'enfants ont été déplacés ou sont devenus réfugiés, d'autres ont été pris en otage, ont été séquestrés, sont tombés victimes d'abus et d'exploitation, voire de la traite. UN وهناك ما يقرب من 20 مليون طفل تشردوا أو اضطروا إلى اللجوء، وأُخذ غيرهم رهائن، أو اختطفوا، أو وقعوا ضحايا للإيذاء والاستغلال، أو تعرضوا للاتجار بهم.
    Le document vise à sensibiliser davantage les professionnels au marché de la traite des personnes et à les guider sur les mesures à prendre pour protéger les enfants qui pourraient en avoir été victimes. UN والتوجيه يهدف إلى جعل المهنيين أكثر وعياً بتجارة الإتجار بالبشر وبالكيفية التي يمكن بها حماية الأطفال الذين ربما يكونون قد تعرَّضوا للاتجار بهم.
    En Lituanie, ce sont aussi bien les institutions de l'État que les organisations non gouvernementales qui s'occupent de l'intégration et de la réorientation des personnes victimes de traite. UN وفي ليتوانيا تقع على عاتق المؤسسات الحكومية وغير الحكومية مسؤولية تنفيذ مبادرة إدماج وإعادة توجيه الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار بهم.
    En Lituanie, il existe diverses ONG qui offrent des services de soutien social, médical, psychologique et autre aux personnes qui ont été victimes de traite. UN توجد في ليتوانيا مجموعة من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة الاجتماعية والطبية والنفسية وغيرها من أشكال المعونة إلى الأشخاص الذين يتعرضون للاتجار بهم.
    Deuxièmement, nous considérons que les démarches fondées sur les droits et axées sur les victimes sont essentielles pour tous les efforts de gestion des migrations, étant donné que les migrants illégaux, en particulier les femmes et les enfants, sont particulièrement exposés aux risques de traite des personnes et de maltraitance. UN ثانيا، نرى أن النهج القائمة على الحقوق والمركزة على الضحايا نهج أساسية لأي جهود لإدارة الهجرة، لان الأشخاص في الهجرة غير المنظمة، وخاصة النساء والأطفال، يتعرضون بقدر كبير للاتجار بهم وإساءة معاملتهم.
    Or, cette vision des choses fait l'objet de vives controverses dans bien des régions du monde, parce qu'elle fait intervenir la question de la prostitution forcée et des victimes de trafic. UN وهذا الموقف مثير للجدل في كثير من أنحاء العالم لأنه يطرح مسألة ما إذا كان الأفراد يُرغمون على ممارسة الدعارة ويصبحون ضحايا للاتجار بهم.
    22. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation par le travail et d'exploitation sexuelle, ainsi qu'à des fins de mendicité, de mariage forcé et de servitude, y compris dans les pays voisins. UN 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال الذين يتعرضون للاتجار بهم لأغراض استغلالهم في العمل واستغلالهم جنسياً وكذلك استغلالهم في أعمال التسول والزواج بالإكراه والاسترقاق، بما في ذلك في البلدان المجاورة.
    Ainsi, une loi moldove dispose que les victimes de la traite qui auraient commis des actes illicites du fait même de leur condition de victime ne doivent pas être poursuivies pour ces actes. UN وعلى سبيل المثال، ينص القانون في مولدوفا على أنه لن تتم ملاحقة الأشخاص المتجر بهم الذين ارتكبوا أفعالاً غير مشروعة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم().
    Les photos ont montré les itinéraires utilisés pour la traite des enfants, qui relient l'Europe orientale à l'Europe centrale et occidentale. UN وتظهر الصور الدروب المستخدمة لنقل الأطفال للاتجار بهم من شرق أوروبا إلى وسط أوروبا وأوروبا الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد