ويكيبيديا

    "للاتجار في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des
        
    • de traite des
        
    • la traite dans
        
    • au commerce de
        
    • du trafic des
        
    • de la traite
        
    • la traite d'
        
    • du trafic dans
        
    • de trafic
        
    • du trafic de
        
    • le commerce de
        
    • le trafic des
        
    • à la traite
        
    S'agissant de la traite des êtres humains, des femmes et enfants en particulier, je partage l'inquiétude du Président Bush. UN أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها.
    L'Islande a déjà eu l'expérience d'un pays de transit pour la traite des êtres humains d'Europe vers les États-Unis. UN وشهدت أيسلندا كونها بلد عبور للاتجار في الكائنات البشرية من أوروبا إلى الولايات المتحدة.
    Les lois égyptiennes répriment toutes les formes de traite des êtres humains définies par le Protocole susmentionné. UN وتجرم القوانين المصرية الوطنية كافة الأشكال التي حددها البروتوكول المشار إليه للاتجار في الأفراد.
    Ce projet était axé sur les mesures de justice pénale contre la traite dans les pays partenaires. UN وركز هذا المشروع على استجابات العدالة الجنائية للاتجار في البلدان الشريكة.
    Étude de cas : réseaux criminels se livrant au commerce de faux diamants en Zambie UN دراسة الحالات الإفرادية: شبكة إجرامية للاتجار في الماس المغشوش في زامبيا
    Le Gabon se félicite qu'à cette occasion notre Organisation ait consacré le caractère criminel du trafic des drogues et élargi l'option des solutions à l'échelle mondiale de ce fléau. UN ومما أسعد غابون أن المنظمة أبرزت في تلك المناسبة الطابع اﻹجرامي للاتجار في المخدرات ووسعت الخيارات المتاحة ﻹيجاد حلول على الصعيد العالمي لمواجهة هذا البلاء.
    Le Gouvernement fédéral attache une importance considérable à la répression effective de la traite d'êtres humains, ainsi que de la pornographie impliquant des enfants et du tourisme sexuel. UN وتعقد الحكومة الاتحادية أهمية كبيرة على المقاضاة الفعالة للاتجار في الكائنات البشرية وعلى التصوير الإباحي للطفل، والسياحة الجنسية.
    a. Documentation destinée aux organes délibérants : rapport sur les tendances régionales du trafic dans le Proche et le Moyen-Orient et en Asie centrale et du Sud-Ouest (document de séance) (2); UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار في الشرقين الأدنى والأوسط وجنوب غرب آسيا ووسط آسيا (ورقة اجتماع) (2)؛
    Une organisation a émis des critiques concernant le cadre juridique régissant la question de la traite des êtres humains en Italie. UN وانتقدت منظمة الإطار القانوني للاتجار في إيطاليا.
    Le rapport met l'accent sur l'existence d'une prostitution des enfants aux Seychelles et sur la vulnérabilité des jeunes femmes et jeunes filles héroïnomanes, à la traite des personnes. UN وكشف التقرير عن وجود بغاء الأطفال في سيشيل ومدى تعرُّض الشابات والبنات المدمنات على الهيروين للاتجار في البشر.
    Elle a demandé des précisions sur les progrès accomplis dans la réforme de l'appareil judiciaire et sur les mesures adoptées pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وطلبت الهند معلومات عن التقدم المحرز في إصلاح النظام القضائي، والتدابير المعتمدة للتصدي للاتجار في البشر.
    Des informations détaillées sont présentées ci-dessous sur la situation en Lituanie en ce qui concerne les dispositions législatives et la lutte effective contre la traite des êtres humains. UN وفيما يلي معلومات مفصّلة عن الحالة في ليتوانيا في ميدان المكافحة الفعلية والمنظمة قانوناً للاتجار في البشر.
    Singapour est un pays de transit en ce qui concerne la traite des femmes et des enfants. UN 9 - واستطردت قائلة إن سنغافورة تعد معبرا للاتجار في النساء والأطفال.
    L'adoption de cette loi dans le Code pénal a permis de différencier l'acte criminel de traite des êtres humains de la contrebande; UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    Dans certains cas, le crime de traite des êtres humains a été requalifié, à cause du manque de preuves, en exploitation de la prostitution d'autrui ou en incitation d'une autre personne à la prostitution. UN وقد طرحت قضايا شهدت إعادة تكييف النشاط الإجرامي للاتجار في البشر، في حالة العجز عن إثباته، إلى حيث يعد نشاطاً إجرامياً يتمثل في تحقيق ربح من جرّاء بغاء شخص آخر أو تسهيل ممارسة شخص آخر للبغاء.
    Il convient de s'attaquer aux causes premières de la traite dans les pays d'origine, de transit et de destination. UN ويجب التصدي لﻷسباب الجذرية للاتجار في بلدان المنشأ، وبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Consciente que les femmes et les filles risquent davantage d'être victimes de la traite dans les situations de crise humanitaire, notamment dans les conflits ou les périodes d'après conflit, les catastrophes naturelles et les autres contextes de crise, UN وإذ تقر بتزايد تعرض النساء والفتيات للاتجار في حالات الأزمات الإنسانية، بما في ذلك ظروف النزاع وما بعد انتهاء النزاع والكوارث الطبيعية وغيرها من الظروف الطارئة،
    L'article IV garantit le droit de toutes les parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Toute limitation au commerce de matières, de matériel ou de technologies nucléaires qui enfreint ce droit porte atteinte à la crédibilité et à l'universalité du Traité. UN وتضمن المادة الرابعة حق جميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الأبحاث والإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن أي تحديد للاتجار في المواد والأجهزة والتكنولوجيا النووية يضر بمصداقية المعاهدة وطابعها العالمي.
    Ils se sont entendus sur un programme de coopération entre les équipes de pays intéressés visant à régler la question du trafic des armes légères, du trafic d'êtres humains et autres questions. UN وقد تم الاتفاق على برنامج للتعاون بين هذه الأفرقة القطرية للتصدي للاتجار في الأسلحة الصغيرة والاتجار في البشر وغيرها من المسائل.
    Le Comité exprime son inquiétude devant le fait que la peine maximale prévue pour la traite d'êtres humains, cinq ans d'emprisonnement, est peut être trop légère compte tenu de la gravité des violations des droits de l'homme en cause. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العقوبة القصوى المقررة للاتجار في البشر وهي خمس سنوات قد تكون مسرفة في الرأفة إذا ما أُخِـذ في الاعتبار ما ينطوي عليه هذا الاتجار من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Documentation à l'intention des organes délibérants: rapports sur les tendances régionales du trafic dans le Proche et le MoyenOrient et en Asie centrale et du Sud-Ouest (documents de séance) (2); UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار في الشرقين الأدنى والأوسط وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا (ورقة غرفة اجتماعات) (2)؛
    Les enfants ghanéens sont particulièrement victimes de trafic à destination des pays voisins, afin d'y travailler comme domestiques et d'y être exploités. UN والأطفال هم أكثر الناس عرضة للاتجار في البلدان المجاورة للعمل في الخدمة المنزلية أو في أنشطة تقوم على الاستغلال.
    Ce nouveau texte précise les mesures à appliquer pour faire face à l'ensemble du cycle du trafic de femmes et d'enfants dans le pays et à travers les frontières. UN وتحدد هذه السياسة والخطة الجديدة تدابير للتصدي للدورة الكاملة للاتجار في النساء والأطفال داخل البلد وعبر الحدود.
    De son propre aveu, il a utilisé sa licence en Zambie pour faire le commerce de diamants de l'UNITA. UN وهو يزعم أنه استخدم ترخيصه في زامبيا للاتجار في ماس يونيتا حسب اعترافه.
    On ne connaît pas dans le pays l'existence officielle d'agences matrimoniales ou de travail organisant le trafic des enfants, des filles et des femmes. UN ولا يُعرف بالبلد وجود رسمي لوكالات الزواج أو للأعمال المنظمة للاتجار في الأطفال والبنات والنساء.
    Au Malawi, et les garçons et les filles sont vulnérables à la traite. UN ويتعرض البنين والبنات على السواء للاتجار في ملاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد