Veuillez fournir des statistiques, si possible, sur le nombre de femmes et de jeunes filles qui sont victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et économique. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Elle a souligné que des mineures étaient victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وشددت على أن القاصرات يقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Pour ce qui est d'Aruba, le Comité relève avec préoccupation que les enfants sont exposés à la traite à des fins de trafic de drogues ou d'exploitation sexuelle, notamment par le biais du tourisme. | UN | وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال للاتجار لأغراض تهريب المخدرات أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك من خلال السياحة. |
Indiquez en outre quelles sont les mesures spécifiques existantes pour combattre la traite aux fins de mariage forcé ou de mariages contractés dans le cadre de manœuvres frauduleuses. | UN | والمطلوب ذكر الإجراءات المحددة الموجودة للتصدي للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه أو الزواج المعقود عن طريق الخداع. |
La définition existante érige en infraction uniquement la traite aux fins de rapports sexuels et ne tient donc pas compte de la traite à d'autres fins comme le travail forcé, l'esclavage, les pratiques analogues à l'esclavage et le prélèvement d'organes. | UN | والتعريف القائم لا يُجَرِّم إلا الاتجار لأغراض العلاقات الجنسية، وبذلك فإنه لا يتصدى للاتجار لأغراض أخرى مثل السخرة، والرقّ، والممارسات الشبيهة بالرقّ، أو اقتطاع الأعضاء. |
C'est ce qui s'est passé en République tchèque, où l'on avait enregistré deux cas de traite aux fins de mariage forcé. | UN | وينطبق ذلك على الحال في الجمهورية التشيكية، حيث سُجلت حالتان للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه. |
Vous voudrez bien également fournir des informations sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et économique, le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants et les condamnations prononcées. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار. |
La plupart étaient des victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle; quatre seulement ont été identifiées comme étant des victimes de la traite à des fins de travail forcé. | UN | ومعظم الذين شملهم البرنامج هم من ضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي؛ وتم التعرف على أربعة منهم فقط كضحايا للاتجار لأغراض أعمال السخرة. |
1. Les autorités de police devraient encourager la diffusion d'informations sur les changements dans les tendances de l'activité criminelle ou de la traite à des fins de prostitution et des infractions connexes, et agir en conséquence. | UN | 1- يتعين على وكالات إنفاذ القانون تعزيز الوعي بشأن التغييرات التي يمكن أن تحدث في أنماط النشاط الإجرامي للاتجار لأغراض البغاء والجرائم ذات الصلة، والعمل وفقاً لذلك. |
La Commission d'experts de l'OIT a noté que les femmes et les enfants roms constituaient un groupe particulièrement vulnérable à la traite à des fins de prostitution. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن نساء وأطفال الروما جماعة معرضة بوجه خاص للاتجار لأغراض البغاء(73). |
Le nombre élevé de femmes et de filles victimes de la traite à des fins de prostitution et l'absence de mesures efficaces adoptées par l'État partie concernant cette pratique; | UN | - العدد الكبير من النساء والفتيات اللواتي يتعرضن للاتجار لأغراض البغاء، والافتقار إلى رد يثبت فعاليته من جانب الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الممارسة؛ |
Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie demeure un lieu de destination, de transit et d'origine pour les enfants victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تزال وجهة ونقطة عبور ومصدر للأطفال الذين يتعرضون للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة. |
25. Le Comité note avec une profonde préoccupation que dans l'État partie un grand nombre d'enfants sont victimes de la traite à des fins de travail, en particulier dans le secteur agricole, et que nombre d'enfants sont soumis aux pires formes de travail des enfants, dont le travail forcé. | UN | 25- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تعرّض عددٍ كبيرٍ من أطفال الدولة الطرف للاتجار لأغراض العمل، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإزاء تعرّض الأطفال لأسوأ أشكال عمل لأطفال، ومن ضمنها السُخرة. |
Les auteurs de la communication conjointe 2 notent que les femmes et les enfants sont victimes de la traite à des fins de travail forcé et/ou d'exploitation sexuelle à destination de pays de la sous-région et d'Europe. | UN | ٤٣- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن النساء والأطفال يتعرضون للاتجار لأغراض السخرة و/أو الاستغلال الجنسي في بلدان المنطقة دون الإقليمية وأوروبا(73). |
12. D'après le rapport, les principaux pays de destination des victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle sont Chypre, les Émirats arabes unis, la Fédération de Russie et la Turquie (par. 96). | UN | 12- وفقاً للتقرير، فإن بلدان المقصد الرئيسية للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي هي تركيا وروسيا وقبرص والإمارات العربية المتحدة (الفقرة 96). |
En outre, le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation qu'à Aruba les enfants étaient exposés à la traite à des fins de trafic de drogues ou d'exploitation sexuelle, notamment par le biais du tourisme. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل هي الأخرى عن قلقها إزاء تعرض الأطفال في أروبا للاتجار لأغراض نقل المخدرات بشكل غير قانوني أو للاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة الجنسية(). |
En outre, elle accorde l'immunité de poursuites pénales aux victimes de la prostitution forcée considérant qu'elles ont été les proies de la traite aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا القانون يقضي بمنح ضحايا البغاء القسري حصانة من المقاضاة الجنائية إزاء وقوعهن فريسة للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Bien que saluant la diminution du nombre de victimes déclarées de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle, le Comité se montre préoccupé par le nombre croissant de femmes victimes de la traite aux fins de l'exploitation de leur travail en Allemagne, et par le manque de données sur la traite des êtres humains à d'autres fins que l'exploitation sexuelle. | UN | 47 - في حين ترحب اللجنة بانخفاض عدد الأشخاص المبلغ عن وقوعهم ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، فإنها تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء المبلغ عن وقوعهن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال في العمل في ألمانيا، وغياب البيانات عن الاتجار بالبشر لأغراض أخرى غير الاستغلال الجنسي. |
h) Mettent en place les services de santé et de protection appropriés, notamment des résidences protégées pour les femmes réfugiées, déplacées et migrantes ainsi que pour les femmes et les filles victimes de la traite aux fins de la prostitution; | UN | (ح) أن توفر الخدمات الصحية الملائمة وخدمات الحماية بما في ذلك الدور الآمنة للاجئين المشردين والنساء المهاجرات والنساء والبنات الأطفال اللاتي وقعن ضحية للاتجار لأغراض الدعارة؛ |
b) Des enfants sont victimes de traite aux fins de prostitution; | UN | (ب) يقع بعض الأطفال ضحية للاتجار لأغراض البغاء؛ |
Vous voudrez bien également fournir des informations sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et économique, le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants et les condamnations prononcées. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار. |