ويكيبيديا

    "للاتجار والاستغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite et à l'exploitation
        
    • de traite et d'exploitation
        
    • la traite et de l'exploitation
        
    • de trafic et d'exploitation
        
    • la traite et l'exploitation
        
    L'exclusion sociale, la discrimination et la stigmatisation, par leurs effets conjugués, sont à la fois des causes profondes de la vulnérabilité à la traite et à l'exploitation sexuelle et des facteurs qui y contribuent. UN فالاستبعاد الاجتماعي والتمييز والوصم تجتمع وتتفاعل كعوامل مساهمة وأسباب جذرية للتعرض للاتجار والاستغلال الجنسي.
    Il est préoccupé par l'accroissement de la pauvreté qui rend les femmes et les jeunes filles plus vulnérables à la traite et à l'exploitation sexuelles, et par le fait que les mesures économiques en place ne sont pas suffisantes pour décourager et prévenir ces fléaux. UN وتشعر بالقلق لأن زيادة مستويات الفقر تزيد من تعرض النساء والفتيات للاتجار والاستغلال الجنسي، ولعدم كفاية التدابير الاقتصادية القائمة لردع ومنع الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن الجنسي.
    Il a abordé la question de l'augmentation des risques de traite et d'exploitation pour les filles appartenant à des groupes vulnérables, comme les filles issues de minorités ou appartenant à des groupes autochtones. UN كما عالجت اللجنة المسائل المتعلقة بزيادة تعرض الفتيات من الفئات الضعيفة، مثل الفتيات اللاتي ينتمين إلى الأقليات وإلى الشعوب الأصلية، للاتجار والاستغلال.
    Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    Ils doivent dûment tenir compte des formes contemporaines de trafic et d'exploitation sexuelle, telles que le tourisme sexuel. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Les revenus obtenus leur ont permis de maintenir leurs enfants en milieu scolaire et d'éviter d'être exposés à la traite et l'exploitation sexuelle. UN وقد مكنتهن العائدات المتحصل عليها من إبقاء أطفالهن في الوسط المدرسي ومن تفادي التعرض للاتجار والاستغلال الجنسي.
    :: Faire éliminer par les gouvernements les facteurs économiques et discriminatoires comme la pauvreté, la violence systématique à l'égard des femmes et des filles, la discrimination fondée sur le sexe, les pratiques traditionnelles nuisibles et les autres formes de discrimination telles que le racisme qui rendent les femmes et les filles rurales vulnérables à la traite et à l'exploitation sexuelle commerciale; UN :: قيام الحكومات بالقضاء على العوامل الاقتصادية والتمييزية، من قبيل الفقر، والعنف المنتظم ضد النساء والفتيات، والتمييز الجنساني، والممارسات التقليدية الضارة، وأشكال التمييز الأخرى، كالعنصرية، التي تجعل النساء والفتيات الريفيات عرضة للاتجار والاستغلال الجنسي للأغراض التجارية
    32. Rappelle que la pauvreté, l'analphabétisme, l'inégalité entre les sexes, le détournement de certaines pratiques rituelles et, surtout, le peu de considération dont jouissent les femmes et les filles dans la société contribuent à la traite et à l'exploitation de celles-ci. UN 32- يذكر بأن الفقر والأمية وعدم المساواة بين الجنسين وإساءة استعمال بعض الممارسات العرفية، وقبل كل شيء، تدني مركز المرأة والفتيات في المجتمع، هي عوامل تسهم في تعريضهن للاتجار والاستغلال.
    Enfin, elle fait remarquer que l'analphabétisme et les taux d'abandon scolaire sont très élevés parmi les femmes autochtones et les femmes de descendance africaine, qui sont aussi plus exposées à la traite et à l'exploitation. UN 24 - وأشارت أخيرا إلى أن معدلات الأمية وترك المدرسة مرتفعة جدا بين النساء من السكان الأصليين والنساء من أصول أفريقية، اللائي أيضا أكثر تعرضا للاتجار والاستغلال.
    Le Comité s'inquiète de la situation des migrantes et des femmes appartenant à des minorités, notamment les Sinti et les Roms, victimes de multiples formes de discrimination fondée sur leur sexe, leur appartenance ethnique ou religieuse et leur race, et du fait que certaines de ces femmes sont particulièrement exposées à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع المهاجرات ونساء الأقليات، بمن فيهن النساء المنتميات إلى طائفة السينتي والغجر اللواتي يقاسين من شتى أشكال التمييز بسبب الجنس أو بسبب أصولهن العرقية أو خلفيتهن الدينية، وإزاء تعرض هؤلاء النسوة للاتجار والاستغلال الجنسي.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le sort des enfants d'origine vietnamienne à qui la qualité de citoyen n'était pas encore reconnue et qui, de ce fait, étaient victimes de ségrégation et étaient très vulnérables à la traite et à l'exploitation. UN 17- وأبدت اللجنة قلقها لأن الأطفال من أصل فييتنامي لا يزالون غير معترف بهم كمواطنين، مما يؤدي إلى أن يعيشوا في معزل عن الآخرين ويصبحوا عرضة للاتجار والاستغلال.
    6.8.1 Par suite de la prise de conscience croissante de la traite et de la reconnaissance de ce phénomène en tant que problème dans le pays, des efforts ont été déployés pour trouver une réponse aux difficultés que les femmes et les enfants rencontrent et qui les rendent vulnérables à la traite et à l'exploitation sexuelle. UN 6-8-1 انطلاقاً من الوعي المتنامي بشأن الاتجار والاعتراف به كمشكل في البلد، حدثت تطورات نحو التصدي للتحديات التي تواجه النساء والأطفال من حيث خطر تعرضهم للاتجار والاستغلال الجنسي.
    60. Une approche judiciaire des affaires de traite et d'exploitation s'imposait mais ne suffisait pas à protéger les droits des victimes de l'industrie mondiale du sexe et à sauvegarder leur dignité. UN 60- وفي حين أن من الضروري اتباع نهج قانوني إزاء الحالات الفردية للاتجار والاستغلال لكن ذلك لا يكفي لحماية الحقوق وضمان كرامة ضحايا صناعة الجنس العالمية.
    Il s'agit d'un domaine ou des problèmes importants continuent de se poser puisque d'innombrables enfants sont contraints de travailler dans des plantations ou sur des bateaux de pêche en haute mer ou d'effectuer des activités dangereuses, ou bien sont vendus pour être mariés, victimes de traite et d'exploitation sexuelle ou recrutés par des bandes criminelles ou des trafiquants de drogues. UN وهذا مجال لا يزال يطرح تحديات جسيمة بالنظر إلى وجود أعداد لا تحصى من الأطفال الذين يجبرون على العمل في المزارع أو الصيد في أعماق البحار، أو يقومون بأنشطة محفوفة بالمخاطر، أو يباعون لأغراض الزواج أو يتعرضون للاتجار والاستغلال جنسياً، أو يجندون على أيدي عصابات إجرامية أو تجار مخدرات.
    11. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de l'inquiétude que lui inspirait la situation des migrantes et des femmes appartenant à des minorités, notamment les Sinti et les Roms, et qui étaient victimes de multiples formes de discrimination fondée sur le sexe, et le fait que certaines d'entre elles étaient particulièrement exposées au risque de traite et d'exploitation sexuelle. UN 11- وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء وضع المهاجرات ونساء الأقليات، بمن فيهن نساء السينتي والغجر اللائي يعانين أشكال التمييز المتعددة وإزاء تعرض بعض هؤلاء النسوة للاتجار والاستغلال الجنسي.
    Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة توليد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    L'un des éléments essentiels des stratégies de prévention consiste à lutter contre la pauvreté et à s'assurer que tous les enfants, en particulier les filles, soient scolarisés pour pouvoir à terme gagner leur autonomie et être moins vulnérables face aux phénomènes de la traite et de l'exploitation. UN ومن بين عناصر الوقاية الأساسية التصدي للفقر وكفالة التحاق جميع الأطفال، ولا سيما الفتيات، بالمدرسة بحيث يتسنى لهم في نهاية المطاف أن يساعدوا أنفسهم بأنفسهم وأن يصبحوا أقل عرضة للاتجار والاستغلال.
    Protection et accompagnement complet des enfants et des adolescents qui sont ou risquent de devenir victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales au Guatemala UN توفير الحماية والرعاية الشاملة للأطفال والطفلات الضحايا و/أو المعرضين للاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية في غواتيمالا
    Les femmes font la plupart du temps l'objet de harcèlement sexuel, de trafic et d'exploitation économique, principalement dans le secteur privé. UN 6 - وتتعرض المرأة في معظم الأحيان للتحرش الجنسي وتقع فريسة للاتجار والاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاع الخاص.
    6.8 Mesures prises pour lutter contre la traite et l'exploitation de la traite UN 6-8 المبادرات الجاري اتخاذها للتصدي للاتجار والاستغلال عن طريق الاتجار
    c) Adoptant un plan d'action global pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle et veillant à sa mise en œuvre effective, ainsi qu'à la formation des magistrats, des agents des forces de l'ordre, des gardes frontière et des travailleurs sociaux du pays; UN (ج) اعتماد خطة عمل شاملة للتصدي للاتجار والاستغلال الجنسي وضمان تنفيذها بفعالية، فضلاً عن تدريب موظفي القضاء وموظفي إنفاذ القانون وحرس الحدود والأخصائيين الاجتماعيين في جميع أنحاء البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد