Le but principal est de préserver les mécanismes créés par les conventions sectorielles sans réduire la valeur juridique de la convention générale. | UN | وأوضح أن الهدف الرئيسي هو المحافظة على الآلية التي أنشأتها الاتفاقيات الجزئية بدون تقويض القيمة القانونية للاتفاقية الشاملة. |
Elle est également favorable à la conclusion prochaine de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | كما تؤيد الإبرام المبكر للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Enfin, la délégation kenyane lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils surmontent leurs divergences afin de finaliser la convention générale sur le terrorisme international. | UN | وأخيرًا، دعت باسم وفدها جميع الدول الأعضاء للتغلب على خلافاتهم بغية وضع الصيغة النهائية للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Ils doivent œuvrer de concert pour qu'une convention générale sur le terrorisme international soit adoptée rapidement. | UN | وينبغي لها أن تعمل معا من أجل الاعتماد المبكر للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Nous attendons également avec intérêt la conclusion d'une convention générale relative au terrorisme nucléaire international au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية. |
En raison de son caractère général, certaines délégations préféraient que la convention générale l'emporte sur les autres instruments internationaux établis dans ce domaine. | UN | وفضل بعض الوفود إعطاء الأولوية للاتفاقية الشاملة على الصكوك الدولية الأخرى المعمول بها في هذا المجال نظرا لطابعها العام. |
la convention générale devrait contenir une définition claire du terrorisme, distinct du droit des peuples en état de légitime défense d'agir contre l'occupation étrangère prévu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي للاتفاقية الشاملة أن تطرح تعريفا واضحا للإرهاب لكي تميزه عن حق الشعوب بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع الشرعي عن النفس ضد الاحتلال الأجنبي. |
M. Perera espère sincèrement qu'il sera possible sous peu de parvenir à un accord sur la version finale de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | 3 - وأضاف أنه يأمل مخلصا أن يكون بالإمكان قريبا الاتفاق على النص النهائي للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Dans la synergie d'actions pour lutter contre ce fléau, le Mali salue l'adoption de la Stratégie globale de lutte contre le terrorisme et souhaite l'adoption rapide de la convention générale de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن باب الجهود التعاونية لمكافحة هذا البلاء، ترحب مالي باعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتأمل الاعتماد السريع للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب. |
85. La conclusion rapide de la convention générale sur le terrorisme international renforcerait le cadre juridique existant. | UN | 85 - وأضاف أن من شأن التوصل إلى وضع صيغة نهائية للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أن يقوي الإطار القانوني الموجود. |
4. Comme dans le cas de la convention générale relative aux armes nucléaires, il faudrait examiner la façon dont un traité d'interdiction serait dans la pratique adopté en marge − à l'appui − du Traité, en particulier si les deux dispositifs bénéficient de différents niveaux d'adhésion. | UN | ٤- وكما هو الحال بالنسبة للاتفاقية الشاملة للأسلحة النووية، سيتعين النظر في كيفية عمل اتفاقية شاملة من الناحية الفعلية، إلى جانب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - ودعماً لها، لا سيما إذا اختلفت مستويات الانضمام إلى الترتيبين. |
Comme dans le cas de la convention générale relative aux armes nucléaires, il faudrait examiner la façon dont un traité d'interdiction serait dans la pratique adopté en marge - à l'appui - du Traité, en particulier si les deux dispositifs bénéficient de différents niveaux d'adhésion. | UN | ٤ - وكما هو الحال بالنسبة للاتفاقية الشاملة للأسلحة النووية، سيتعين النظر في كيفية عمل اتفاقية شاملة من الناحية الفعلية، إلى جانب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية - ودعما لها، لا سيما إذا اختلفت مستويات الانضمام إلى الترتيبين. |
Septièmement, au cours des mois à venir, pendant la période intersessions, je poursuivrai les consultations avec toutes les délégations intéressées sur les moyens possibles de régler les quelques questions non encore résolues et de parvenir à un accord sur l'ensemble du texte de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | 36 - سابعا، في الأشهر المقبلة، خلال الفترة بين الدورات، سأواصل التشاور مع جميع الوفود المهتمة بشأن السبل الممكنة لحل المسائل المعلقة وللتوصل إلى اتفاق بشأن النص الكامل للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Dans ce contexte, un engagement vigoureux pour parvenir à un consensus mondial sur une définition du terrorisme et l'adoption définitive d'une convention générale sur le terrorisme international sont absolument nécessaires et permettraient de réaffirmer le rôle central joué par les Nations Unies dans l'élimination du terrorisme. | UN | ومن هذا المنظور، فإن الالتزام القوي بتحقيق توافق عالمي حول تعريف الإرهاب والاعتماد النهائي للاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ضروريان للغاية وسيؤكدان مرة أخرى الدور الأساسي للأمم المتحدة في قمع الإرهاب. |
Les États devraient explorer ce que cela pourrait signifier pour le Traité, pour une convention générale, et pour les groupes d'États qui choisiraient d'y adhérer ou non. | UN | وينبغي للدول أن تستطلع ما قد يعنيه ذلك بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار، وبالنسبة للاتفاقية الشاملة ومختلف مجموعات الدول التي تنضم (أو تختار عدم الانضمام) إلى كل منهما. |
Les États devraient explorer ce que cela pourrait signifier pour le Traité, pour une convention générale, et pour les groupes d'États qui choisiraient d'y adhérer ou non. | UN | وينبغي للدول أن تستطلع ما قد يعنيه ذلك بالنسبة لمعاهدة عدم الانتشار، وبالنسبة للاتفاقية الشاملة ومختلف مجموعات الدول التي تنضم (أو تختار عدم الانضمام) إلى كل منهما. |