la Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants, adoptée par l'Organisation internationale du Travail (OIT), offre une autre norme internationale de protection des enfants. | UN | ويعتبر اعتماد منظمة العمل الدولية للاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال معيارا دوليا آخر لحماية الأطفال. |
Il présente des analogies avec la Convention no 169 à bien des égards, mais aussi des différences. | UN | وبالرغم من أن هذا المشروع يعتبر مماثلا في العديد من جوانبه للاتفاقية رقم 169، فإن هناك بعض الفوارق بينهما. |
Il s'agit de promouvoir la Convention no 169 et d'assurer un renforcement des capacités pour les peuples autochtones et tribaux. | UN | وهذا المشروع يروج للاتفاقية رقم 169 ويساعد على بناء القدرات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية. |
Le BIT avait également publié un guide de la Convention no 169 expliquant le champ d'application et le contenu des dispositions de la Convention et ses implications sur le plan juridique et pour les orientations de la politique générale. | UN | كما نشرت المنظمة دليلاً للاتفاقية رقم ٩٦١ يبين نطاق ومضمون الاتفاقية وآثارها السياسية والقانونية. |
En outre, un manuel portant sur la discrimination au travail, indiquant les exigences juridiques et présentant des conseils stratégiques pour l'application pratique de la Convention no 111, est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل عن التمييز في مكان العمل، سيلقي الضوء على الشروط القانونية اللازم توفرها ويوفر توجيها استراتيجيا للتطبيق العملي للاتفاقية رقم 111. |
Ainsi qu'il a été mentionné précédemment, étant donné qu'aucune observation n'a été formulée eu égard à l'application de la Convention no 138 par l'Allemagne, le Gouvernement fédéral ne voit aucune raison d'harmoniser la législation sur la protection des enfants qui travaillent avec la Convention. | UN | وبما أنها لم تبد، كما ذكر آنفاً، أية ملاحظات بشأن تطبيق ألمانيا للاتفاقية رقم 138، فإن الحكومة الاتحادية لا ترى أي داع إلى المواءمة بين التشريع الألماني المتعلق بحماية الأحداث العاملين والاتفاقية. |
50. La révision de la Convention no 107 susmentionnée a abouti à l'adoption, en 1989, de la Convention no 169 concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | ٥٠ - وأسفرت عملية تنقيح الاتفاقية رقم ١٠٧ عن اعتماد منظمة العمـل الدولية للاتفاقية رقم ١٦٩ المتعلقـة بالشعـوب اﻷصليـة والقبليـة في البلـدان المستقلـة، لسنة ١٩٨٩. |
S'agissant des suggestions tendant à élargir la protection offerte par la Convention no 111 de l'OIT, la Commission a recommandé que le Conseil d'administration et la Conférence internationale du Travail envisagent l'adoption d'un protocole additionnel à la Convention no 111 qui interdirait d'autres motifs de discrimination. | UN | وفيما يتعلق باقتراحات توسيع الحماية التي توفرها الاتفاقية رقم ١١١ لمنظمة العمل الدولية، أوصت اللجنة مجلس اﻹدارة ومؤتمر العمل الدولي باعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية رقم ١١١ يمد من أسباب حظر التمييز. |
la Convention no 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession et la Convention no 122 concernant la politique de l'emploi ont été particulièrement respectées dans le but d'éliminer tous les types de discrimination exercés dans ce domaine. | UN | وجرى بصفة خاصة الامتثال للاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في مجال العمالة واختيار المهنة، وللاتفاقية رقم 122 بشأن سياسة العمالة، وذلك بغية القضاء على جميع أنواع التمييز في ذلك المجال. |
L'on est en train de promouvoir la Convention no 169 considérée comme un cadre de concertation sur ces questions essentielles. | UN | 41 - ويجري الترويج للاتفاقية رقم 169 بوصفها إطاراً للحوار بشأن هذه القضايا موضع الاهتمام. |
C'est dans cette optique que l'OIT, de concert avec les organisations autochtones partenaires, œuvre en faveur de la ratification et de l'application des principales dispositions de la Convention no 169 dans le cadre des négociations de paix en cours. | UN | وفي هذا السياق، ما فتئت منظمة العمل الدولية تدعو بالاشتراك مع شركائها من منظمات الشعوب الأصلية إلى التصديق على المبادئ الجوهرية للاتفاقية رقم 169 وتنفيذها في مفاوضات السلام الجارية. |
En juin 1997, la Commission de la Conférence sur l'application des normes a examiné l'application de la Convention no 87 par le Nigéria et a décidé de mentionner le cas dans un paragraphe spécial de son rapport pour défaut continu d'application de la Convention. | UN | وفي حزيران/يونيه ٧٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق نيجيريا للاتفاقية رقم ٧٨ وقررت أن تذكر هذه الحالة في فقرة خاصة من تقريرها نظراً لاستمرار الحكومة في عدم تنفيذ الاتفاقية. |
La Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail a examiné, à sa quatre-vingt-septième session en juin 1999, l'application de la Convention no 29 par le Myanmar. | UN | وتم مناقشة تطبيق ميانمار للاتفاقية رقم 29 في اللجنة المعنية بتطبيق معايير مؤتمر العمل الدولي في دورتها 87 المعقودة في حزيران/يونيه 1999. |
154. Depuis la présentation du premier rapport de l'Allemagne en 1978, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT n'a jamais eu de motifs de formuler des observations concernant l'application de la Convention no 138 par l'Allemagne. | UN | 154- ومنذ تقديم تقرير ألمانيا الأول في عام 1978 لم تجد لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، التابعة لمنظمة العمل الدولية أبداً سبباً لإبداء ملاحظات بشأن تطبيق ألمانيا للاتفاقية رقم 138. |
Le Rapporteur spécial ne peut que s’associer à l’espoir exprimé par la Commission de l’application des normes et aux efforts qu’elle déploie pour aider le Gouvernement du Myanmar à remplir les obligations qu’il a contractées en vertu de la Convention no 87. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا مشاطرة اللجنة المعنية بتطبيق المعايير اﻷمل الذي أعربت عنه، والجهود التي تبذلها لمساعدة حكومة ميانمار على الوفاء بالتزاماتها طبقا للاتفاقية رقم ٨٧. خامسا - السخرة |
En juin 1996, la Commission de l'application des normes de la Conférence a examiné l'application, par le Nigéria, de la Convention no 87, et a décidé de mentionner ce cas dans un paragraphe spécial de son rapport, compte tenu de l'absence de progrès quant au respect des droits syndicaux. | UN | وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١، ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق نيجيريا للاتفاقية رقم ٧٨ وقررت اﻹشارة إلى هذه القضية في فقرة خاصة من تقريرها نظرا لعدم تحقيق التقدم في احترام حقوق النقابات. |
La Colombie figurait parmi les promoteurs de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et elle avait été une pionnière du droit à la consultation préalable. | UN | 10- ولقد كانت كولومبيا التي تعد بين المروجين للاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية رائدة في مجال الحق في الاستشارة المسبقة. |
Le projet de loi sur la prévention des risques professionnels est actuellement débattu par l'Assemblée législative. Les entreprises sont tenues de respecter la Convention no 155 concernant la sécurité, la santé des travailleurs et le milieu de travail de l'Organisation internationale du travail (OIT) ainsi que son protocole. | UN | 8 - وأضافت أنه تجري في الجمعية التشريعية مناقشة مشروع القانون المعني بمنع الأخطار في مكان العمل، والمطلوب من المؤسسات التجارية الامتثال للاتفاقية رقم 155 لمنظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الخاص بها. |
20. L'Instance permanente sur les questions autochtones s'est employée à promouvoir l'approche du développement des peuples autochtones fondée sur les droits de l'homme, que l'on retrouve dans les activités du PNUD, de l'OIT (avec pour base la Convention no 169) et de l'UNICEF (qui applique l'article 45 de la Convention relative aux droits de l'enfant). | UN | 20- وقد روج المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لاتباع نهج مراعاة حقوق الإنسان في تنمية الشعوب الأصلية، وقد أُخذ به في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واتبعته كذلك منظمة العمل الدولية، طبقاً للاتفاقية رقم 169، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بتطبيقه المادة 45 من اتفاقية حقوق الطفل. |
En Argentine, l'OIT appuie dans le cadre du Projet une initiative visant à promouvoir la Convention no 169, en collaboration avec l'Université de Buenos Aires et ACCESOS. | UN | 14 - في الأرجنتين يدعم المشروع مبادرة تهدف إلى الترويج للاتفاقية رقم 169 بالتعاون مع جامعة بوينس آيرس ومؤسسة أسيسو (ACCESOS). |