Statut juridique des réfugiés de Palestine dans la zone d'intervention de l'Office | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
Statut juridique des réfugiés de Palestine dans les secteurs d'activité de l'Office | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في مناطق عمليات الوكالة |
Cela représente un pas important et positif qui, une fois pleinement appliqué, contribuera à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Services d'aide à l'emploi destinés aux réfugiés palestiniens dans le Sud-Liban | UN | خدمات التوظيف للاجئين الفلسطينيين في جنوب لبنان |
Perfectionnement en informatique des réfugiés palestiniens dans des centres de formation professionnelle, toutes zones | UN | تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات |
Assistance aux réfugiés de Palestine dans le camp de Jérash (Jordanie) : besoins pressants relatifs aux conditions de vie | UN | تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش، الأردن: الاحتياجات العاجلة ذات الصلة بالأوضاع المعيشية العامة |
Statut juridique des réfugiés de Palestine dans les secteurs | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
Statut juridique des réfugiés de Palestine dans les zones d'intervention de l'Office | UN | المركز القانوني للاجئين الفلسطينيين في منطقة عمليات الوكالة |
L'Office a attaché une importance croissante à ces initiatives ces dernières années, à mesure que la situation socio-économique des réfugiés de Palestine dans la zone où il opère empirait et que le chômage s'aggravait. | UN | وقد أولت الوكالة اهتماماً متزايداً بتلك المبادرات في السنوات اﻷخيرة، حين تدهورت اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات، وارتفعت نسبة البطالة بشكل صارخ. |
Consciente aussi de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, | UN | وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية، |
Les 73 bâtiments loués abritaient 104 écoles, et c’est au Liban et en Cisjordanie qu’ils représentaient la plus forte proportion d’écoles gérées par l’Office, en raison de la dispersion géographique des réfugiés de Palestine dans ces deux zones. | UN | وكانت تلك اﻷبنية المستأجرة اﻟ ٧٤ تؤوي ١٠٤ مدارس كانت أكثر نسبة منها موجودة في ميداني لبنان والضفة العربية بالنظر إلى الانتشار الجغرافي للاجئين الفلسطينيين في هذين الميدانين. |
:: Le programme d'amélioration des infrastructures et d'aménagement des camps a pour but de remédier à la détérioration des conditions de vie des réfugiés de Palestine dans les camps. | UN | :: برنامج تحسين الهياكل الأساسية والمخيمات: يعنى هذا البرنامج بمعالجة الظروف المعيشية المتردية للاجئين الفلسطينيين في المخيمات. |
Le respect des droits fondamentaux de la personne humaine des réfugiés palestiniens au Liban nécessite d'agir de manière décisive pour améliorer leur niveau de vie. | UN | فاحترام حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة لتحسين مستوياتهم المعيشية. |
Appui à l'aide humanitaire en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | دعم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Il a continué à fournir une assistance aux réfugiés palestiniens dans des conditions dangereuses pendant ce conflit. | UN | فالوكالة ما انفكت تعمل على إيصال المساعدة للاجئين الفلسطينيين في ظروف محفوفة بالمخاطر طيلة هذا الصراع. |
Perfectionnement en informatique des réfugiés palestiniens dans des centres de formation professionnelle, toutes zones | UN | تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات |
Assistance aux réfugiés de Palestine dans le camp de Jérash (Jordanie) : mise au point et application d'une stratégie de développement local | UN | تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم جرش، الأردن: تصميم وتنفيذ استراتيجية تطوير المجتمع المحلي |
Je vous informe par la présente que le Gouvernement palestinien est grandement préoccupé par la situation humanitaire catastrophique des réfugiés de Palestine en Syrie. | UN | أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية. |
La Commission prend note des efforts incessants que fait l'Office pour répondre aux besoins particuliers des réfugiés de Palestine au Liban. | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود المستمرة التي تبذلها الأونروا لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
L'Office étant le principal fournisseur de services aux réfugiés de Palestine en Jordanie, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, et le seul fournisseur au Liban, le coût humain d'une réduction massive des services serait élevé. | UN | وبما أن اﻷونروا هي الوكالة الرئيسية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وأنها الوكالة الوحيدة التي تقدم الخدمات في لبنان، فإن التكلفة البشرية ﻷي تخفيض كبير ستكون عالية. |
Aide alimentaire de la Belgique pour 2010 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés palestiniens à Gaza et en Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2010: المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2010 : aide d'urgence relative à l'hygiène du milieu destinée aux réfugiés palestiniens en Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: خدمات الصحة البيئية العاجلة للاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية |
Enquête détaillée sur les conditions de vie des réfugiés palestiniens en Syrie | UN | دراسة استقصائية شاملة عن الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
Aide alimentaire de la Belgique pour 2005 : aide alimentaire ordinaire aux réfugiés de Palestine à Gaza, au Liban, en Syrie, en Jordanie et en Cisjordanie | UN | المعونة الغذائية البلجيكية لعام 2005، المعونة الغذائية العادية للاجئين الفلسطينيين في غزة ولبنان وسوريا والأردن والضفة الغربية |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect des privilèges et immunités dont jouit l'Office en tant qu'organisme international fournissant des services humanitaires aux réfugiés palestiniens des territoires occupés; | UN | )ج( التعاون التام من قبل السلطات اﻹسرائيلية مع ممثلي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، واحترام هذه السلطات الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تؤدي خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛ |
2. Prie le Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient de prendre en considération la situation critique des réfugiés de Palestine se trouvant dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967 et d'étendre donc à ces réfugiés tous les services dispensés par l'Office; | UN | " ٢ - تطلب إلى المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى أن يعالج الوضع الشديد الصعوبة للاجئين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧ وأن يقدم تبعا لذلك كل خدمات الوكالة إلى هؤلاء اللاجئين؛ |
Néanmoins, elle s'inquiète des difficultés financières de l'Office et de leurs répercussions sur les services fournis aux réfugiés de Palestine au Liban, en République arabe syrienne, en Jordanie, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | بيد أن حكومته قلقة من الصعوبات المالية للوكالة ومالها من آثار سيئة على الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان والجمهورية العربية السورية واﻷردن والضفة الغربية وقطاع غزة. |