ويكيبيديا

    "للاحتياجات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux besoins essentiels
        
    • aux besoins fondamentaux
        
    • des besoins élémentaires
        
    • pour les besoins essentiels
        
    • satisfaction des besoins essentiels
        
    • pour répondre aux besoins
        
    • pour satisfaire les besoins
        
    • autorisée pour satisfaire les
        
    • relatif aux besoins élémentaires
        
    • service des besoins fondamentaux
        
    • les besoins fondamentaux
        
    Cette assistance au Timor oriental illustrait parfaitement comment on pouvait rattraper les retards en répondant rapidement aux besoins essentiels dans une période de transition. UN والمساعدة المقدمة لتيمور الشرقية مثال حسن للكيفية التي يمكن بها سد الثغرة الإنمائية من خلال الاستجابة السريعة للاحتياجات الأساسية الأكثر ضرورة في فترة الانتقال متوسطة الأجل.
    Dans un monde qui a grand besoin de solutions universelles et d'une ONU forte, nous devons nous assurer que nos activités répondent aux besoins essentiels et aux priorités fondamentales des peuples de la planète. UN ففي هذا العالم الذي تشتد حاجته إلى حلول عالمية وأمم متحدة قوية، علينا أن نتأكد من أن عملنا يستجيب للاحتياجات الأساسية والأولويات الرئيسية لشعوب العالم.
    Le financement des dépenses liées à l'achat d'armements entraînant un détournement de ressources excessif, les autorités ont du mal à répondre de façon responsable aux besoins fondamentaux de leur population frappée par la famine. UN وقد قلص تحويل الموارد لإنفاقها بإفراط على شراء الأسلحة قدرة السلطات على الاستجابة بطريقة مسؤولة للاحتياجات الأساسية للسكان المنكوبين بالمجاعة.
    Les ressources que le Pérou doit consacrer à la lutte contre les effets du changement climatique sont autant de crédits en moins que le pays pourrait consacrer aux besoins fondamentaux de la population et à la réalisation des OMD - notamment l'objectif de réduction de la pauvreté. UN وأضافت أن الموارد التي اضطر بلدها لتخصيصها للاستجابة لآثار تغير المناخ كانت على حساب قدرته على التصدي للاحتياجات الأساسية للسكان ومن ثم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها الحد من الفقر.
    L'indice des besoins élémentaires conjugue un indice de l'éducation et un indice de la santé, qui recouvre des indicateurs de l'alphabétisation et de la santé. UN ويتألف الرقم القياسي للاحتياجات اﻷساسية من رقم قياسي للتعليم وآخر للصحة، ويشمل المؤشرات المتصلة بمعرفة القراءة والكتابة وبالصحة.
    Il a appelé l'attention sur le fonds commun pour les besoins essentiels, qui vise à fournir des ressources aux populations pour améliorer leur accès aux services de base, favoriser l'emploi et réduire la pauvreté. UN وسلطت الضوء على الصندوق المشترك للاحتياجات الأساسية الذي يهدف إلى تزويد المجتمعات المحلية بالموارد اللازمة لتحسين وصولها إلى الخدمات الأساسية وزيادة فرص العمل والحد من الفقر.
    Le caractère indispensable est apprécié eu égard à la satisfaction des besoins essentiels pour la vie de la population, à l'exercice de l'autorité de l'État, au fonctionnement de l'économie, ainsi qu'au maintien du potentiel de défense ou de la sécurité de la nation. UN ويُحكم على الطابع الأساسي لهذه الأنشطة من منطلق تلبيتها للاحتياجات الأساسية لحياة السكان، وممارسة سلطات الدولة، وحسن سير الاقتصاد، والحفاظ على القدرات الدفاعية للبلد أو أمنه.
    Il est nécessaire de lutter contre le gaspillage et de réexaminer les priorités du Gouvernement afin de s'assurer que les ressources sont utilisées pour répondre aux besoins essentiels et non pour entretenir le luxueux train de vie de fonctionnaires gouvernementaux. UN وينبغي وقف التبذير وإعادة النظر في الأولويات الحكومية لضمان تخصيص الموارد للاحتياجات الأساسية بدلاً من إنفاقها على ترف الموظفين الحكوميين.
    La mission a estimé que les projets répondaient aux besoins essentiels des pauvres et leur avaient permis d'accroître leurs revenus, surtout les femmes. UN ووجدت البعثة أن المشاريع تستجيب للاحتياجات الأساسية للفقراء وتعزز دخل الأسر المعيشية من خلال تعزيز الفرص، ولا سيما للنساء.
    Le National Rehabilitation and Development Center (NRDC) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif créée en 1986 comme moyen de répondre directement aux besoins essentiels et vitaux des personnes handicapées dans la région du Mont Liban. UN وتم إنشاء المركز الوطني للتأهيل والتنمية وهي منظمة غير حكومية غير ساعية إلى الربح في عام 1986، للاستجابة بشكل فوري للاحتياجات الأساسية والضرورية للأشخاص المعوقين في منطقة جبل لبنان.
    Des pays comme le Népal, qui ont décidé de confier la gestion de leurs forêts aux communautés, ont réussi à remettre en état de vastes étendues forestières tout en répondant aux besoins fondamentaux des populations tributaires des forêts. UN فبلدان مثل نيبال التي تفضل أن تسلم غاباتها للمجتمعات المحلية، قد أفلحت في استعادة مقادير كبيرة من الغابات مع تأمينها في الوقت ذاته للاحتياجات الأساسية للسكان المعتمدين على الغابات.
    14. Ils ont souligné combien il importait de continuer à appuyer la MINUSTAH dans l'exécution de projets à impact rapide, qui constituent un mécanisme souple permettant de répondre aux besoins fondamentaux du pays. UN 14 - وأكدوا أهمية مواصلة دعم أنشطة البعثة الرامية إلى تنفيذ مشاريع الأثر السريع بوصفها آلية الاستجابة السريعة للاحتياجات الأساسية للبلد.
    L'Indonésie a donc mis en oeuvre une politique - < < Qualité, communauté et famille 2015 > > - qui vise à renforcer la résistance de la famille et à améliorer la capacité des femmes de répondre efficacement aux besoins fondamentaux de leurs familles. UN ولذلك فإن إندونيسيا بدأت في تنفيذ سياسة " الجودة والمجتمع والأسرة عام 2015 " التي تهدف إلى بناء قدرة الأسرة على الصمود وتعزيز قدرة المرأة على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الأساسية لأسرتها.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui au projet " Planification des voies d'accès et infrastructure rurale pour la satisfaction des besoins élémentaires " (PNUD/Suède) UN الصنـدوق الاستئمانـي للبرنامج اﻹنمائي/السويد لتعزيــز حصول الريف على التخطيط والهياكل اﻷســاسيــة دعمــــا للاحتياجات اﻷساسية
    À l'échelon national, la pauvreté est mesurée en fonction de la sécurité alimentaire (indice de la sécurité alimentaire), de la pauvreté globale (indice de pauvreté globale), de la satisfaction des besoins élémentaires (indice des besoins élémentaires), du bien-être relatif (indice du bien-être relatif) et de la condition de la femme (indice de la condition de la femme). UN وعلى المستوى الوطني، يقاس الحرمان طبقا لمقاييس اﻷمن الغذائي )الرقم القياسي لﻷمن الغذائي(، والفقر المتكامل )الرقم القياسي للفقر المتكامل(، وتوفير الاحتياجات اﻷساسية )الرقم القياسي للاحتياجات اﻷساسية(، والرعاية الاجتماعية النسبية )الرقم القياسي للرعاية الاجتماعية النسبية(، ومركز المرأة )الرقم القياسي لمركز المرأة(.
    Fonds d'affectation spéciale pour les besoins essentiels: ce Fonds sert à améliorer l'offre de services de santé et d'enseignement dans les collectivités défavorisées; UN الصندوق الاستئماني للاحتياجات الأساسية - وهو يسعى إلى تحسين المرافق الصحية والتعليمية في المجتمعات المحرومة.
    Les aspects du développement national visant à la satisfaction des besoins essentiels de la population, comme l'alimentation, le logement, l'eau, l'éducation et la santé, constituent des sujets de préoccupation essentiels si l'on en juge d'après les informations présentées par les Parties non visées à l'annexe I dans leurs communications nationales. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في بلاغاتها الوطنية، تشكل المسائل المتعلقة بالتنمية الوطنية، التي تتصدى للاحتياجات الأساسية للسكان مثل الغذاء والمأوى والماء والتعليم والصحة، القلق الرئيسي.
    Quantité autorisée pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux : 821,9 t PDO. UN علاوة للاحتياجات الأساسية المحلية تبلغ 821.9 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Quantité autorisée pour satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux : 3 283,1 t-PDO. UN العلاوة المخصصة للاحتياجات الأساسية المحلية= 3283.1 طن بدالة استنفاد الأوزون.
    Les dispensaires du territoire seront modernisés au moyen de fonds que la Banque de développement des Caraïbes versera au cours des deux prochaines années dans le cadre de son programme de fonds d'affectation spéciale relatif aux besoins élémentaires. UN كما سيتم تطوير مستوصفات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    Note détaillée sur la suite donnée aux décisions prises à la deuxième session de la Commission, intéressant notamment les activités de suivi concernant la technologie au service des besoins fondamentaux, de la parité entre les sexes et du développement durable UN مذكرة شاملة عن التنفيذ والتقدم المحرز بشأن المقررات المتخذة من جانب اللجنة في دورتها الثانية بما في ذلك أعمال المتابعة المتعلقة بتلبية التكنولوجيا اللازمة للاحتياجات اﻷساسية والتكنولوجيا ومراعاة اعتبارات الجنسين والتنمية المستدامة
    Le gros de l'assistance fournie concerne les besoins fondamentaux suivants : la nourriture, le logement, les vêtements, le chauffage, les services publics, les articles ménagers et les besoins personnels. UN ١٨٤- وقد خصصت معظم مصروفات المساعدة الاجتماعية للاحتياجات اﻷساسية التالية: الغذاء؛ والمأوى؛ والملبس؛ والوقود؛ والمنافع؛ واللوازم المنزلية، والاحتياجات الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد