ويكيبيديا

    "للاحتياجات المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des besoins financiers
        
    • aux besoins financiers
        
    • les besoins financiers
        
    • aux besoins de financement
        
    • des ressources financières nécessaires
        
    Toutefois, la complexité de cette initiative et le temps nécessaire à sa mise en oeuvre, la conditionnalité sévère et l’ignorance des besoins financiers persistent. UN غير أن ما تتسم به المبادرة من تعقد واستنزاف للوقت ومشروطية قاسية وتجاهل للاحتياجات المالية المستمرة لا يزال قائما.
    Ces évaluations devraient comprendre une analyse technique des besoins financiers, économiques, humanitaires et autres des pays visés, au moment de l'imposition des sanctions et, régulièrement par la suite, lors de l'application des sanctions. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات عمليات تقييم يقوم بها خبراء للاحتياجات المالية والاقتصادية والإنسانية وغيرها من نقاط الضعف في البلدان المستهدفة إبان فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تنفيذها.
    Objectif : tenir et diffuser un inventaire des besoins financiers des programmes d’action conçus dans le cadre de la Convention. UN الهدف: الاحتفاظ بقائمة حصر للاحتياجات المالية لبرامج العمل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر ونشر هذه القائمة.
    Je lance par conséquent un nouvel appel à la communauté internationale et au Gouvernement de la République centrafricaine afin qu'ils répondent de manière généreuse et rapide aux besoins financiers du programme et permettent ainsi de le mener à bien rapidement. UN ولذا أناشد مرة أخرى المجتمع الدولي وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى أن يستجيبا بسخاء وفي الوقت المناسب للاحتياجات المالية الملحة من أجل التنفيذ الفوري والفعال لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Secrétariat se doit de mettre au point un plan complet de gestion financière à moyen terme qui renseigne plus clairement sur les besoins financiers et les grandes priorités. UN وينبغي أن تقوم الأمانة العامة بصياغة خطة شاملة متوسطة الأمد للإدارة المالية من أجل تقديم صورة أكثر وضوحا للاحتياجات المالية وأولويات السياسة العامة.
    La Commission désire exprimer son appréciation à l'égard de la générosité dont ont fait preuve les donateurs pour répondre aux besoins de financement du programme de l'Office pour la mise en oeuvre de la paix. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها للسخاء الذي أظهره المانحون في الاستجابة للاحتياجات المالية للوكالة من أجل برنامج تطبيق السلام.
    3. On trouvera à l'annexe du présent additif, pour information, une ventilation du montant estimatif des ressources financières nécessaires par principales catégories de dépenses. UN ٣ - ويرد في مرفق هذه اﻹضافة، تفصيل للاحتياجات المالية المقدرة، موزعة حسب أوجه الانفاق لغرض العلم.
    La mise à jour comprenait une explication détaillée des besoins financiers actuels et des budgets supplémentaires pour les nouvelles interventions d'urgence. UN وشملت تلك المعلومات شرحاً مفصلاً للاحتياجات المالية الحالية والميزانيات التكميلية للتدخلات في حالات الطوارئ.
    Le but est de donner un image plus complète des besoins financiers au cours de l’exercice biennal 2000-2001 et de lier directement les activités financées par des projets avec les activités du programme financé par le budget ordinaire. UN والهدف هو إعطاء صورة أكمل للاحتياجات المالية على مدى فترة السنتين وربط اﻷنشطة الممولة من ميزانية المشاريع مباشرة باﻷنشطة البرنامجية الممولة من الميزانية العادية.
    FCCC/SBI/1997/3 Questions administratives et financières : budget-programme pour 1998-1999 : évolution prévisible des besoins financiers UN FCCC/SBI/1997/3 المسائل اﻹدارية والمالية: الميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١: منظور للاحتياجات المالية
    Pour faire une évaluation précise des besoins financiers de la Section des services conjoints, cependant, il faudra attendre le résultat de la réorganisation des services d'appui des trois secrétariats. UN ولكن لعمل تقييم دقيق للاحتياجات المالية في قسم الخدمات المشتركة سيكون من الضروري انتظار النتيجة النهائية لإعادة تنظيم خدمات الدعم في الاتفاقيات الثلاث.
    Une autre Partie a indiqué que le processus des plans nationaux d'adaptation devrait englober l'analyse des besoins financiers et technologiques, ainsi qu'une évaluation des besoins en matière d'atténuation car celle-ci pourrait renforcer l'efficacité de l'adaptation. UN وأشار طرف آخر إلى أن علمية خطط التكيف الوطنية ينبغي أن تشمل تحليلاً للاحتياجات المالية والتكنولوجية، فضلاً عن تقدير لمتطلبات التخفيف من آثار تغير المناخ التي يمكن أن تعزز فعالية التكيف.
    L'actualisation inclut une explication détaillée des besoins financiers actuels ainsi que des budgets supplémentaires afin de répondre aux nouvelles interventions d'urgence. UN وشملت تلك المعلومات شرحاً مفصلاً للاحتياجات المالية الحالية والميزانيات التكميلية اللازمة للتدخلات الجديد في حالات الطوارئ.
    biennal 1998—1999 : évolution prévisible des besoins financiers 27 — 29 11 UN للاحتياجات المالية )البند ٦)أ( من جدول اﻷعمال( ٧٢ - ٩٢ ٢١
    19. Selon les priorités nationales, les Parties non visées à l'annexe I peuvent inclure une description des besoins financiers et techniques associés aux activités et mesures prévues dans le cadre de la Convention. UN ٩١- ووفقاً لﻷولويات الوطنية، يمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم وصفاً للاحتياجات المالية والتكنولوجية المرتبطة باﻷنشطة والتدابير المتوخاة بمقتضى الاتفاقية.
    Le Fonds doit absolument avoir les moyens de répondre rapidement aux besoins financiers des pays membres qui ont mis en place des politiques saines mais subissent les effets de la mondialisation des marchés de capitaux. UN ومن الضروري أن يتمتع الصندوق بالقدرة على الاستجابة سريعا للاحتياجات المالية لدى البلدان الأعضاء التي مع أنها تملك سياسات سليمة تواجه التحديات التي تطرحها تحركات الأسواق الرأسمالية المتكاملة العالمية.
    Compte tenu de la grande incertitude qui entoure cette question, il y a lieu de considérer comme très approximative toute projection relative aux besoins financiers de l'Autorité palestinienne. UN وإذا ما وضع في الاعتبار الدرجة العالية لعدم اليقين في تلك البيئة فإن أي إسقاط للاحتياجات المالية للسلطة الفلسطينية في العام القادم، ينبغي اعتباره مؤقتا إلى حد بعيد.
    Des efforts sont faits pour améliorer les conditions d'hébergement et de transport des personnes requérant une assistance. Le Gouvernement a répondu rapidement aux besoins financiers des victimes de Katrina et a approuvé, moins de trois semaines après le cyclone, un fonds de secours de 61 milliards de dollars des États-Unis. UN وكانت استجابة الحكومة سريعة للاحتياجات المالية لضحايا الإعصار، فقد أقرّت في غضون أقل من ثلاثة أسابيع بعد الإعصار تقديم تمويل طارئ بمبلغ وصل إلى 61 مليار دولار أمريكي لدعم جهود الإنقاذ.
    Un autre PMA partie a insisté sur la nécessité d'aider les pays les moins avancés à évaluer les besoins financiers liés au processus des plans nationaux d'adaptation. UN 32- وشدد طرف آخر من أقل البلدان نمواً على ضرورة دعم هذه الفئة من البلدان في إجراء تقييمات للاحتياجات المالية اللازمة لعملية خطط التكيف الوطنية.
    Néanmoins, le renforcement des contrôles financiers appliqués aux opérations de maintien de la paix montrera peut-être plus exactement quels sont les besoins financiers et donnera aux États Membres une assurance renouvelée que les quotes-parts qu'ils ont acquittées sont correctement utilisées. UN ولكن ربما يؤدي إحكام الرقابة المالية على عمليات حفظ السلام إلى نشوء صورة أكثر دقة للاحتياجات المالية الحالية وأن يُطمئن الدول الأعضاء مجددا إلى أن أنصبتها المقررة المدفوعة تدار بطريقة صحيحة.
    Dans un premier temps, le Mécanisme collaborerait étroitement avec les processus consultatifs nationaux, sous—régionaux et régionaux pour veiller à ce que chaque fois qu’un programme d’action est élaboré dans le cadre de la Convention, les besoins financiers soient définis selon des critères clairs et logiques, avec toute la précision voulue. UN وكخطوة أولى، ستعمل اﻵلية العالمية بالتعاون الوثيق مع الفعاليات الاستشارية الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية، لضمان أن تشمل جميع جهود إعداد برامج العمل لاتفاقية مكافحة التصحر تحديداً للاحتياجات المالية في فئات واضحة ومترابطة مع بيان التفاصيل اللازمة.
    15. Se félicite du lancement réussi du Sukuk (obligation islamique) dans les marchés de capitaux du monde en juillet 2003, pour un montant de 400 millions de dollars des États-Unis, ce qui a ouvert à la BID une perspective tout à fait nouvelle dans ses recherches de mobilisation de ressources additionnelles en vue de faire face aux besoins de financement du développement des États membres; UN 15 - يرحب بالطرح الناجح للصكوك الإسلامية في الأسواق العالمية لرأس المال في تموز/يوليه 2003 بما تقدر بمبلغ 400 مليون دولار أمريكي مما فتح مجالا واسعا جديدا للبنك الإسلامي للتنمية في سعيه لحشد الموارد الإضافية تلبية للاحتياجات المالية للتنمية في الدول الأعضاء.
    15. Se félicite du lancement réussi du Sukuk (obligation islamique) dans les marchés de capitaux du monde en juillet 2003, pour un montant de 400 millions de dollars des États-Unis, ce qui a ouvert à la BID une perspective tout à fait nouvelle dans ses recherches de mobilisation de ressources additionnelles en vue de faire face aux besoins de financement du développement des États membres; UN 15 - يرحب بالطرح الناجح للصكوك الإسلامية في الأسواق العالمية لرأس المال في تموز/يوليه 2000 بما يقدر بمبلغ 400 مليون دولار أمريكي مما فتح مجالا واسعا جديدا للبنك الإسلامي للتنمية في سعيه لحشد الموارد الإضافية تلبية للاحتياجات المالية للتنمية في الدول الأعضاء.
    Elle a indiqué que l'Institut devrait déterminer les priorités pour chaque région de manière globale et intégrée, en tenant dûment compte des ressources financières nécessaires. UN وأشارت الى أنه ينبغي وضع أولويات المعهد في شكل شامل ومنسق بالنسبة لكل منطقة، مع إيلاء الاعتبار الكافي للاحتياجات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد