Compte tenu des incertitudes prévalant en ce qui concerne le déroulement de la procédure de recours, il est impossible au stade actuel d'effectuer une évaluation détaillée des besoins en personnel. | UN | ونظرا للشكوك السائدة بشأن إجراء عملية الطعون، لا يمكن حتى اﻵن تقديم تقييم تفصيلي للاحتياجات من الموظفين. |
Un nouvel examen des besoins en personnel aura lieu à la fin de mars 1999 sur la base des perspectives à ce moment-là. | UN | وسيجرى استعراض آخر للاحتياجات من الموظفين في نهاية آذار/ مارس ١٩٩٩ في ضوء التوقعات الناشئة في ذلك الوقت. |
L'examen approfondi des besoins en personnel civil de chaque mission revêt une importance cruciale. | UN | 84 - واختتمت حديثها قائلة إن إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين المدنيين لكل بعثة أمر بالغ الأهمية. |
Examen des effectifs nécessaires pour 14 opérations de maintien de la paix et répartition des responsabilités | UN | استعراض إدارة عمليات حفظ السلام للاحتياجات من الموظفين من أجل 14 عملية لحفظ السلام وما لحقه من إعادة توزيع للمهام |
On a ensuite analysé les tendances concernant le personnel recruté sur le plan international, sous l'angle des effectifs nécessaires et sous celui des catégories de fonctions à assumer et des classes qui leur étaient associées. | UN | الأول، من حيث الأعداد الكلية للاحتياجات من الموظفين الدوليين، والثاني، من حيث أنواع ومستويات الوظائف التي تؤدى. |
Pour répondre à cette question, il faut évaluer les besoins en personnel pour les missions à venir et les ressources humaines existantes. | UN | وهناك متطلبان ضروريان لتوفير هذه المعلومات المهمة، فيجب أن يكون هناك تقييم للاحتياجات من الموظفين اللازمين للبعثات المقبلة وتقييم لمجموعة الموظفين الموجودين حاليا. |
La Mission a examiné la dotation en effectifs de chacune de ses composantes, afin qu'elle soit à la mesure des tâches prescrites et du volume de travail correspondant. | UN | أجرت البعثة استعراضاً شاملاً للاحتياجات من الموظفين في إطار كل عنصر بما يكفل تناسب ملاك الموظفين مع المهام الموكولة إليهم وحجم العمل الذي يؤدونه. |
Une analyse des besoins en effectifs a été effectuée pour 10 établissements pénitentiaires opérationnels sur la base du ratio d'un agent pour 5 détenus. | UN | أجري تحليل للاحتياجات من الموظفين عند نسبة موظف واحد إلى 5 سجناء للمرافق الإصلاحية العاملة |
Une évaluation précise des besoins en personnel des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies n'est pas possible à ce stade parce que les bibliothèques n'ont pas complètement adapté leur fonctionnement à l'utilisation de technologies avancées et de l'Internet. | UN | وليس من المستطاع في هذه المرحلة إعطاء تقييم دقيق للاحتياجات من الموظفين لأن المكتبات لم تكيِّف عملياتها بشكل كامل لاستخدام التكنولوجيات المتقدمة والإنترنت. |
A la suite d'un réexamen des besoins en personnel consécutifs à la création du Bureau, l'équipe chargée de l'examen des opérations régionales a donné son aval en mars 1994 pour la création de trois postes locaux d'agent des services généraux à Yangon et la suppression de trois autres. | UN | وعقب استعراض آخر للاحتياجات من الموظفين بعد إنشاء المكتب، أقر استعراض العمليات الاقليمية في آذار/مارس ٤٩٩١ إنشاء ٣ وظائف من فئة الخدمات العامة المحلية في يانغون والغاء ٣ وظائف أخرى. |
Ces postes temporaires supplémentaires ont été demandés par les organes de gestion des élections du Gouvernement timorais et jugés nécessaires par la Mission après une analyse approfondie des besoins en personnel. | UN | وقد جاء طلب الوظائف المؤقتة الإضافية هذه من هيئات الإدارة الانتخابية التابعة لحكومة تيمور - ليشتي ورأت البعثة بعد إجراء تحليل مستفيض للاحتياجات من الموظفين أن هذه الوظائف ضرورية. |
Elle compte aussi que le budget pour 2006/07 sera fondé sur des propositions bien étayées faisant suite à un examen détaillé des besoins en personnel. | UN | وينتظر الاتحاد أيضا أن تستند ميزانية البعثة للفترة 2006- 2007 إلى مقترحات مبررة تبريرا سليما يسبقها إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين. |
Le Comité consultatif a été informé que les réductions proposées étaient toutes justifiées par des doubles emplois ou des excédents de capacité et avaient pour objet de produire des gains d'efficacité moyennant le regroupement de fonctions analogues, une meilleure utilisation des dispositions contractuelles en place et l'examen des besoins en personnel, compte tenu de la phase dans laquelle se trouve la Force. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيضات المقترحة في عدد الوظائف مردُّها جميعاً أوجه التكرار أو القدرات الفائضة، وأنها حققت مكاسب في الكفاءة من خلال تجميع المهام المتماثلة، واستخدام الترتيبات التعاقدية القائمة على نحو أفضل وإجراء استعراض للاحتياجات من الموظفين بالنظر إلى مرحلة الاكتفاء الذاتي للقوة. |
En outre, la planification des besoins en personnel de la mission succédant à la MINUS au Soudan et un examen de la structure des effectifs de la MINUSTAH après le séisme de janvier 2010 ont été entrepris. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد جرى التخطيط للاحتياجات من الموظفين للبعثة الخلف في السودان وأجري استعراض لهيكل ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في أعقاب حدوث الزلزال في كانون الثاني/يناير 2010 |
Paragraphe 10. Budgétisation intégrale des effectifs nécessaires | UN | الفقرة ١٠ - الميزنة الشاملة للاحتياجات من الموظفين |
Pour information, le projet de budget contiendrait également un état récapitulatif des dépenses prévues par objet de dépense sur le modèle du tableau 2 de l'annexe et un état récapitulatif des effectifs nécessaires sur le modèle du tableau 3. | UN | وﻷغراض المعلومات، ستشمل تقديرات الميزانية أيضا موجزا للتقديرات حسب أوجه الانفاق يماثل ذلك الوارد في جدول العينات ٢ في المرفق، وموجزا للاحتياجات من الموظفين يماثل ذلك الوارد في جدول العينات ٣. |
Il recommande donc qu'un taux de vacance de 20 % soit appliqué au personnel devant être recruté sur le plan international pour 2009 et qu'une étude des effectifs nécessaires et de la structure du Bureau soit effectuée dans le contexte du projet de budget pour 2010, en tenant compte des moyens dont dispose l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ومن ثم، توصي بتطبيق مُعامل شواغر في عام 2009، قدره 20 في المائة وإجراء استعراض للاحتياجات من الموظفين ولهيكل المكتب في سياق مشروع الميزانية لعام 2010، مع مراعاة نطاق قدرات فريق الأمم المتحدة القطري. |
b) tableaux montrant les besoins en personnel exprimés en années-personne par classe de poste pour chaque catégorie de programmes; | UN | )ب( جداول تبيﱢن سنوات العمل للاحتياجات من الموظفين في كل فئة للبرامج حسب مستوى الوظيفة؛ |
En outre, il aide la Division de l’administration et de la logistique des missions à mettre au point des modèles concernant les besoins en personnel des missions spéciales. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد الدائرة شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في وضع نماذج موحدة للاحتياجات من الموظفين بالنسبة للبعثات الخاصة. |
La charge de travail qui pèse sur la structure d'appui existante est désormais écrasante, si bien que les besoins en personnel sont actuellement réexaminés de manière approfondie. | UN | وأصبح عبء العمل الملقى على هيكل دعم البعثة الحالي لمواجهة هذه التحديات عبئا فادحا، ويجري حاليا استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين. |
Il a noté avec regret que le rapport sur l'étude de gestion d'avril 2003 relative à la dotation en effectifs et à la structure de la Mission n'était pas encore prêt alors que les conclusions de l'étude auraient dû être incorporées dans les propositions budgétaires pour 2004/05. | UN | وأعربت عن أسفها للتأخير في استكمال التقرير عن الاستعراض الإداري في نيسان/أبريل 2003 للاحتياجات من الموظفين ولهيكل البعثة، إذ كان من الواجب أن يضمن هذا في المقترحات للفترة 2004/2005. |
Le Comité consultatif se félicite de cette analyse détaillée des besoins en effectifs au regard du volume de travail prévu. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتحليل المفصل للاحتياجات من الموظفين من حيث عبء العمل المسقط. |
À mesure que la Mission déploiera l'ensemble de son personnel de police et, dans le cadre de la révision prévue de sa dotation totale en effectifs, les ressources nécessaires en personnel seront réexaminées et il en sera tenu compte dans le projet de budget pour l'exercice 2010/11. | UN | ومع نشر العملية المختلطة لكامل قوام عنصر أفراد الشرطة بها، وفي إطار الاستعراض المقرر لمستويات ملاك الموظفين عموما، سيجرى استعراض آخر للاحتياجات من الموظفين وسينعكس في الميزانية المقترحة للفترة 2010-2011. |