L'enjeu est donc de faire en sorte que le partenariat mondial pour le développement puisse s'adapter aux besoins et priorités particuliers des femmes et des filles. | UN | ويكمن التحدي في جعل الشراكة العالمية من أجل التنمية ملبية للاحتياجات والأولويات المحددة للمرأة والفتاة. |
La nécessité d'être plus attentif aux besoins et priorités des pays et des régions; | UN | الحاجة إلى زيادة الاستجابة للاحتياجات والأولويات الإقليمية والقطرية؛ |
Celui-ci présente incontestablement des avantages, mais il a besoin d'être adapté à l'évolution des besoins et des priorités. | UN | ولا شك أن النظام الحالي ينطوي على مواطن قوة، غير أنه يحتاج إلى عملية تكييف ليستجيب للاحتياجات والأولويات الناشئة. |
Dans chacun des pays pilotes, les organismes des Nations Unies ont su mieux intégrer leur rôle et leur contribution dans l'entreprise de développement national et mieux tenir compte des besoins et des priorités du pays. | UN | ويتم في جميع البلدان الرائدة، إدماج دور ومساهمة منظومة الأمم المتحدة بطريقة أفضل في عمليات التنمية الوطنية وأصبحت منظومة الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Ce Plan d'action doit être le résultat d'un processus consultatif qui fasse intervenir les pays partenaires, mobilise les capacités locales et régionales et réponde aux besoins et aux priorités des pays. | UN | والمبدأ الذي تسترشد به مبادرة تنمية القدرات هو وضع الخطة من خلال عملية تشاور كاملة مع البلدان الشريكة، وذلك بتعبئة الخبرات المحلية والإقليمية، التي تستجيب للاحتياجات والأولويات القطرية. |
6. Ont fait valoir que les contributions des organisations non gouvernementales doivent être acheminées en fonction des besoins et priorités du pays, que définit le Gouvernement haïtien. | UN | 6 - وشددوا على ضرورة توجيه مساهمات المنظمات غير الحكومية وفقا للاحتياجات والأولويات الوطنية التي تحددها حكومة هايتي. |
Décrire brièvement les besoins et priorités spécifiques identifiés de renforcer les programmes de recherche. | UN | :: وصف موجز للاحتياجات والأولويات المحددة لتعزيز برامج البحوث؛ |
Élargissement des activités de sensibilisation et de relations extérieures destinées à rehausser la stature du PNUE en mettant en relief ses engagements, ses réalisations et la valeur ajoutée des actions qu'il mène pour répondre aux besoins et priorités nationaux. | UN | ' 5` توسيع نطاق أنشطة رفع الوعي والإرشاد لتعزيز مكانة برنامج البيئة من خلال إبراز التزاماته وإنجازاته والقيمة الإضافية لاستجابته للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش. |
Une plus grande attention doit être accordée aux besoins et priorités propres aux femmes et aux filles exposées à toutes sortes de formes de discrimination et de marginalisation. | UN | ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للاحتياجات والأولويات المحددة للنساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز والتهميش. |
Il s'agissait donc d'utiliser la politique budgétaire pour amortir l'impact de la crise financière mondiale et mieux répondre aux besoins et priorités de développement des pays africains. | UN | وتتعلق الأسئلة الرئيسية في ذلك السياق باستخدام السياسات المالية استجابة للصدمات الخارجية مثل الصدمات الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، ودعماً للاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Les institutions internationales, y compris les institutions financières devraient accorder l'attention voulue aux besoins et priorités particuliers des petits États insulaires en développement. | UN | 94 - وينبغي للمؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، أن تولي عناية مناسبة للاحتياجات والأولويات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le PNUD peut ainsi réagir avec souplesse et précision à l'évolution des besoins et des priorités. | UN | وهذه جميعها تساهم في خفة ودقة التحرك الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاستجابة للاحتياجات والأولويات الآخذة في التغير. |
Les pays doivent avoir un mécanisme qui permet aux décideurs d'entreprendre une évaluation nationale complète des besoins et des priorités en matière de facilitation du commerce avant de prendre des engagements régionaux ou multilatéraux. | UN | فينبغي أن تكون لدى البلدان آلية تسمح لواضعي السياسات بإجراء تقييم وطني شامل للاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة قبل التعهد بالتزامات إقليمية أو متعددة الأطراف. |
1. Les activités menées par le PNUD aux échelons mondial et régional sont entreprises à la lumière des besoins et des priorités identifiés lors des conférences mondiales et régionales ou au sein d'autres instances. | UN | 1 - تنفَّذ أنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيدين العالمي والإقليمي استجابة للاحتياجات والأولويات المعرب عنها في المؤتمرات العالمية والإقليمية والمنتديات الأخرى. |
Le Groupe multiplie ses contacts avec les équipes des pays qui appliquent le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en vue d'intégrer les programmes et projets relatifs aux capacités commerciales et productives dans les cadres de programmation pour répondre aux besoins et aux priorités des pays. | UN | وتوسّع المجموعة اتصالاتها في الوقت الراهن مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية العاملة في البلدان التي يستهل فيها تطبيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك من أجل إدراج البرامج والمشاريع الخاصة بالتجارة والقدرات الإنتاجية في أطر برمجتها استجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
Le processus devrait être mené avec l'objectif premier de renforcer la capacité de l'Organisation de s'attaquer aux questions de développement et d'apporter une réponse efficace aux besoins et aux priorités des pays en développement dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تنفذ العملية بهدف أساسي، وهو تعزيز قدرة المنظمة على معالجة قضايا التنمية وعلى الاستجابة بفعالية للاحتياجات والأولويات التنموية للبلدان النامية. |
Cohérence du système des Nations Unies signifie répondre aux besoins et aux priorités des pays et réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, de manière plus coordonnée, plus efficace, plus efficiente et plus souple. | UN | والاتساق على نطاق المنظومة يعني الاستجابة للاحتياجات والأولويات القطرية والأهداف الإنمائية المتفق عليها على نحو أكثر تنسيقا وفعالية وكفاءة وسرعة في الاستجابة. |
Ont fait valoir que les contributions des organisations non gouvernementales doivent être acheminées en fonction des besoins et priorités du pays, que définit le Gouvernement haïtien. | UN | 6 - وشددوا على ضرورة توجيه مساهمات المنظمات غير الحكومية وفقا للاحتياجات والأولويات الوطنية التي تحددها حكومة هايتي. |
De nouveaux instruments de planification (tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement) ont aidé à façonner l'analyse des besoins et priorités des pays et à traduire les grands objectifs en tâches axées sur les missions. | UN | وتساعد أدوات التخطيط الجديدة، مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في صياغة تحليل للاحتياجات والأولويات الوطنية، وترجمة الأهداف العريضة إلى مهام قابلة للتنفيذ. |
Décrire brièvement les besoins et priorités identifiés en matière de recherche et d'observation systématique, notamment les domaines prioritaires qui bénéficieraient d'une assistance internationale. | UN | شرح موجز للاحتياجات والأولويات المحددة فيما يتصل بالأبحاث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ، ولا سيما لمجالات الأولوية التي ستستفيد من المساعدة الدولية. |
6.1 Mettre au point une stratégie de la gestion du savoir plus systématique, qui réponde aux priorités et besoins africains et tienne compte des meilleures pratiques positives. | UN | 6-1 وضع استراتيجية أكثر منهجية لإدارة المعارف تستجيب للاحتياجات والأولويات الأفريقية وأفضل الممارسات الإيجابية. |
Les responsabilités et les activités des équipes d'appui concernant le développement des capacités seront définies avec plus de précision, selon les besoins et les priorités de chaque région. | UN | وستُحدد مسؤوليات الأفرقة القطرية وأنشطتها في مجال بناء القدرات تحديدا أكثر وضوحا وفقا للاحتياجات والأولويات الإقليمية الخاصة. |
Ainsi, les parties s'attachent à déterminer, en ayant en vue les résultats à atteindre, la stratégie la plus cohérente à suivre pour répondre aux priorités et aux besoins nationaux, compte tenu des activités des autres partenaires de développement. | UN | وبذا، ترمي الأطراف إلى تحديد أكثر الطرق تماسكا وتوجها نحو تحقيق النتائج للاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، مع مراعاة الأنشطة التي يضطلع بها الشركاء الآخرون في التنمية. |
Les programmes régionaux aborderont des problèmes similaires en fonction des priorités et des besoins régionaux, en s'inspirant des résultats des activités interrégionales. | UN | وستتناول البرامج اﻹقليمية مسائل مماثلة استجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹقليمية، باستخدام نواتج اﻷنشطة اﻷقاليمية. |
Il repose sur les bilans communs de pays, qui consistent en une évaluation concertée de l'état de développement du pays, ainsi que de ses besoins et de ses priorités. | UN | ويستند الإطار المذكور إلى التقييم القطري الموحد، الذي يشكل تقييما تعاونيا للحالة الإنمائية الوطنية وكذلك للاحتياجات والأولويات. |